Oroek

.
(9-1)   
unuN-de:-gE     qon-nu-d'e:-gE     c'ird'E-n'e:-s'i:     jo:,     ojl'     ta-N    
river-DIM-LOC   go-IMPF-INTR-DS   slide-PROPR-DEL   INTJ   stream   that-ATTR  
pugel'E     bude:-n     qon-nu-i:li<e>.    
warmth   on-ADV.LOC   go-IMPF-1PL  

We are traveling sliding down the river, in the warmth of the stream.

Comment:
The form c'ird'En'e:s'i: has no further inflection, see (2-4).


.
(9-2)   
qon-nu-i:li<e>,     c'aGirn'a:-s'i:,     c'aGirn'a:-s'i:     kuntu<N>k-n'E     d'E     orojok    
go-IMPF-1PL   flirt-DEL   flirt-DEL   Kuntuk-COM   DP   Oroek  
emej     orojok     emej     un-jurgu:-l'e:-gE.    
mother   Oroek   mother   river-hole-DIM-LOC  

We are traveling, and the mother Oroek is flirting with Kuntuk in the middle of the river.

Comment:
On Kuntuk and Oroek see Text 7. In this song the first component of the compound unjurgu: 'the middle of the river' is rather pronounced as in-, see also Text 7.


.
(9-3)   
ti-N     un-jurgu:-l'e:-gE     ta-N     {vqod}     aNil'     keb-ej-t    
this-ATTR   river-hole-DIM-LOC   that-ATTR   entrance   opening   leave-PERF-SS.IMPF  
ningE-jli,     mit     ta-N-pE     jO:-dE     qon-nun-d'i:li     tamun-gEt.    
many-1PL   we   that-ATTR-PL   see-SS.ITER   go-HAB-1PL   that-ABL  

Many of us are moving in the middle of the river to the river mouth. We are moving away from there, seeing our people.

Comment:
The word aNil' remains uninflected.


.
(9-4)   
tamun-gEt     l'E     le<N>be:-d     emej     jo:     {talan}-n'a:-d'E    
that-ABL   DP   earth-ATTR   mother   INTJ   luck-PROPR-IMPF.PART  
jo:     er-i-s'-dE     jo:     tO:n     kude-j     ti-N    
INTJ   bad-INTR-3SG-DP   INTJ   that   become-3SG   this-ATTR  
n'EmolGil-gE     ti-N     n'EmolGil-gE     {talan}-n'E-jE     ej-rE-llE     ej-rE-t    
year-LOC   this-ATTR   year-LOC   luck-PROPR-IMPF.PART   walk-NONIT-SS.PERF   walk-NONIT-SS.IMPF  
keb-ej-t     o:     {nuZno}-No:-d'E     {godno}-No:-d'E     o:Zi:     n'a:s'in.    
leave-PERF-SS.IMPF   INTJ   needed-VR-IMPF.PART   suitable-VR-IMPF.PART   water   against  

Mother earth had bad luck this year. It's bad luck to travel against the stream.

Comment:
The meaning of nuZnoNo:d'E godnoNo:d'E o:Zi: lit. 'needed suitable water' is unclear.


.
(9-5)   
o:Zi:     n'a:s'in     orojok     emej     orojok     emej    
water   against   Oroyok   mother   Oroyok   mother  
un-jurgu:-l'e:-gE     mit     Sel'gE     unuN-de:-gE     c'ird'E-n'E-s'i:     jo:.    
river-hole-DIM-LOC   we   break   river-DIM-LOC   slide-PROPR-DEL   INTJ  

We are sliding upstream in the middle of mother Oroek on our opened river.

Comment:
The words Sel'gE and c'ird'En'Es'i: remain uninflected.


.
(9-6)   
c'ird'E-n'E-s'i:,     keb-ej-nu-jli     l'EgE,     o<N>G-o:-tE-jli<e>,     c'aGirn'a:-s'i:,     c'aGirn'a:-s'i:    
slide-PROPR-DEL   leave-PERF-IMPF-1PL   DP   stand-RES-FUT-1PL   flirt-DEL   flirt-DEL  
kuntu<N>k-pE-gE.    
Kuntuk-PL-LOC  

We are traveling sliding and we will stand there. The river is flirting with Kuntuk.

Comment:
The word c'ird'En'Es'i: remains uninflected, see (2-4).