Good and bad shamans

.
(39-1)   
omo-s'E     almE-pul-gElE     mon-nu-l'El-Ni,     pojnE-j     l'E-p-lEk.    
good-IMPF.PART   shaman-PL-ACC   say-IMPF-EV-3PL   white-IMPF.PART   be-PL-PRED  

The good shamans were called white.


.
(39-2)   
[embE-j     er-u:-l]     er-c'E     almE-pul-gElE     mon-nu-l'El-Ni,     embE-j    
black-IMPF.PART   bad-INTR-AN   bad-IMPF.PART   shaman-PL-ACC   say-IMPF-EV-3PL   black-IMPF.PART  
almE-pul.    
shaman-PL  

The evil shamans were called black.


.
(39-3)   
tuda:     mon-nu-Ni,     embE-j     almE-pul     SoromE-lEk     lej-nu-l'El-NilE.    
earlier   say-IMPF-3PL   black-IMPF.PART   shaman-PL   man-PRED   eat-IMPF-EV-OF.3PL  

In the olden days black shamans were said to eat people.


.
(39-4)   
omo-s'E     almE     [c'umu     c'umu]     c'umu     u-ji:-nun-nu-m.    
good-IMPF.PART   shaman   all   all   all   do-ITER-HAB-IMPF-TR.3SG  

A good shaman can do everything.


.
(39-5)   
met     qa:qa:     almE     o:-d'o:d-Ek.    
I   grandfather   shaman   be-SUBN-PRED  

My grandfather was a shaman.


.
(39-6)   
SoromE     kel-dEllE     tud-i-n     moN-Ni-tE-j,     qa:qa:     mit    
man   come-SS.PERF   he-0-DAT   say-PL-FUT-3   grandfather   we  
[c'aj     oZ-o:l'-i]     c'aj     o:Z-o:l'-i.    
tea   drink-DES-TR.1PL   tea   drink-DES-TR.1PL  

People used to come and say to him: "Grandfather, we want to drink tea.


.
(39-7)   
kimd'ES     mit-u-l     qame:-k.    
please   we-0-ACC   help-IMP  

Please help us."


.
(39-8)   
[met     al'-a:]     tamun-gE     met     qa:qa:     [mon-nun-nu-j]    
I   at-ADV.LAT   that-LOC   I   grandfather   say-HAB-IMPF-3SG  
mon-nun-nu-j,     met     al'-a:     er-c'o:N-Nin     n'an'-c'E-Nin     erd'e:-s'EmEt.    
say-HAB-IMPF-3SG   I   at-ADV.LAT   bad-SUBN-DAT   sin-IMPF.PART-DAT   wish-2PL  

Then my grandfather would say: "You are calling me to sin again."


.
(39-9)   
O:-No:-l     ta-N-pE     an-da:     mon-nu-l'El-Ni,     qa:qa:     a:-k,    
child-V-AN   that-ATTR-PL   PRON-there   say-IMPF-EV-3PL   grandfather   make-IMP  
a:-k     mon-u-t.    
make-IMP   say-0-SS.IMPF  

Then the young people said: "Grandfather, do it, do it."


.
(39-10)   
tude-l     [ti:-t]     ti:-t     [ja:-n     isto:]     ja:-n    
he-NOM   here-ADV.ABL   here-ADV.ABL   three-ATTR   hundred   three-ATTR  
kunel'     midol-gE     titi-me:-d'o:n-gE     modo-jo:d-Ek.    
ten   march-LOC   like-QUAL-SUBN-LOC   sit-SUBN-PRED  

He lived three hundred kilometres from here.

Comment:
On midol(E) see (32-16). The storyteller talks about 300 kilometers here by mistake, the correct distance is 30 kilometers.


.
(39-11)   
tude-l     [juk-o:-d'E]     juk-o:-d'E     ninba:     O:-n'E-j     [taba:q    
he-NOM   small-V-IMPF.PART   small-V-IMPF.PART   board   child-PROPR-3SG   tobacco  
c'ou-nu-jo:n]     taba:q     {kor'en'}     [c'ou-nu]     c'ou-nu-mE-p-ki     Sa:r    
cut-IMPF-SUBN   tobacco   root   cut-IMPF   cut-IMPF-PERF.PART-PL-3   something  
juk-o:-d'E     polZis'E     a:-din     ...,     ta:-t-me:     ninba:    
small-V-IMPF.PART   leaf   make-SUP   ...   there-ADV.ABL-QUAL   board  
O:-n'E-j-bEd-Ek.    
child-PROPR-PERF-N-PRED  

He had a small board to cut the tobacco roots and small leaves on it.

Comment:
On ninba: see (14-8). The word ta:tme: remains uninflected.


.
(39-12)   
[jalm-i-d'E]     ti:     jalm-i-d'E     ta-N     tude     ninba:    
three-0-FREQ   here   three-0-FREQ   that-ATTR   he.GEN   board  
{doska}-gElE     paj-du-l'El-u-m.    
board-ACC   hit-TR-EV-0-TR.3SG  

He used to hit that desk three times.


.
(39-13)   
jalm-E-S-tE     paj-dE-gE     ta:     loN-dE-nu-l'El-Ni     c'aj-de:     taba:q-de:.    
three-0-ORD-3   hit-3-DS   there   take.down-INTR-IMPF-EV-3PL   tea-DIM   tobacco-DIM  

When he hit it the third time, tea and tobacco started falling there.


.
(39-14)   
ta-N     tittE     modo-l     lebe:-gEt     [ja:-n     kunel']    
that-ATTR   they.GEN   sit-AN   earth-ABL   three-ATTR   ten  
iluk-u-n     midol-E     titi-me:-d'o:n-gE     tetc'e:     jaqa-pE-lEk     modo-l'El-Ni.    
four-0-ATTR   march-INSTR   like-QUAL-SUBN-LOC   rich.person   Yakut-PL-PRED   sit-EV-3PL  

The rich Yakuts lived forty kilometres from the land where they lived.

Comment:
On midol(E) see (32-16).


.
(39-15)   
tittE-gEt     ol-d'i:-nu-l'El-u-m,     mer-e:-S-nu-l'El-u-m.    
they-ABL   steal-ITER-IMPF-EV-0-TR.3SG   fly-TR-CAUS-IMPF-EV-0-TR.3SG  

He stole things from them and mad them fly.