Epic poem 8. Page 325
158. Ìnam njaambas
159. Tanjan nuu
160. Seádan gara jìeruh
161. Puda darpùih
162. Tjingōka jaale'ena
163. Amgam nuutan
164. Hartta meät
165. Tjuuruan
166. Njaharjud njudéäh
167. Puda mah:
168. Maara puda_jul (=pudar)Addition
169. Hurkka æäeAdditiondaraaptsedanda
170. Njìsi jaanguh
171. Seádn gara jeruh
172. Aanin doostih
173. Aanin gAdditionHäèstih
174. Tarem mu#Deletion: aeAdditionnaanda
175. Njaharjuud njydéäh
176. Siu paem
177. Sidéä #Deletion: my munghana
178. Tahaptaeida
179. Pae seäkana
180. Side mung#Deletion: adaäedaadaAddition
181. Pae seädm
182. Tahaptaada
183. Seädn djaana
184. Jaar adimo#Deletion: on
|
158. Лукъ держитъ
159. Тутъ стоитъ
160. S. G. J.
161. Выш.
162. Сколько день !
Note by Castrén: (Här står du so mga dagar)
163. Что стоишь
164. Въ свои чумъ
165. Зашелъ бы ты! !
Note by Castrén: d.v.s. jag ger dig min dotter,
mitt tält är ditt, gå in i ditt tält!
166.
167.
168. Finnes det då ingen hos dig att skuka till mig (och
lyndjaUnclear mig) !
Note by Castrén: juranзабылъ jurvaeu, позабылъ
maara, кажетсяmaara jurvaeu, кажется я забылъ
169. не нетъ d.ä. есть Obs. Hän
hade stått länge, utan att blifva inledd vardt häraf vred)
170.
171. S. G. J.
172. Оп. пришелъ
173. Оп. идетъ !
Note by Castrén: (Husb. ber honom att gå i tältet, han går ej.)
174. Так помешкалъ !
Note by Castrén: (drägde sin)
175. Отъ 30 м.
176. 7 камней
177. Двуми стрелили
178. Разсипалъ
179. I stenklippan
180. 2 pilar спустулъ
181. (Hela) stenklippan !
Note by Castrén: (förset i sten)
182. Разсипалъ
183. За шелью
184. Gråt (många gråt) показались
|
Title
Epic poem 8. Page 325