Epic poem 8. Page 325
|
158. Ìnam njaambas
159. Tanjan nuu
160. Seádan gara jìeruh
161. Puda darpùih
162. Tjingōka jaale'ena
163. Amgam nuutan
164. Hartta meät
165. Tjuuruan
166. Njaharjud njudéäh
167. Puda mah:
168. Maara puda_jul (=pudar)Addition
169. Hurkka æäeAdditiondaraaptsedanda
170. Njìsi jaanguh
171. Seádn gara jeruh
172. Aanin doostih
173. Aanin gAdditionHäèstih
174. Tarem mu#Deletion: aeAdditionnaanda
175. Njaharjuud njydéäh
176. Siu paem
177. Sidéä #Deletion: my munghana
178. Tahaptaeida
179. Pae seäkana
180. Side mung#Deletion: adaäedaadaAddition
181. Pae seädm
182. Tahaptaada
183. Seädn djaana
184. Jaar adimo#Deletion: on
|
158. Лукъ держитъ
159. Тутъ стоитъ
160. S. G. J.
161. Выш.
162. Сколько день !
Note by Castrén: (Här står du so mga dagar)
163. Что стоишь
164. Въ свои чумъ
165. Зашелъ бы ты! !
Note by Castrén: d.v.s. jag ger dig min dotter,
mitt tält är ditt, gå in i ditt tält!
166.
167.
168. Finnes det då ingen hos dig att skuka till mig (och
lyndjaUnclear mig) !
Note by Castrén: juranзабылъ jurvaeu, позабылъ
maara, кажетсяmaara jurvaeu, кажется я забылъ
169. не нетъ d.ä. есть Obs. Hän
hade stått länge, utan att blifva inledd vardt häraf vred)
170.
171. S. G. J.
172. Оп. пришелъ
173. Оп. идетъ !
Note by Castrén: (Husb. ber honom att gå i tältet, han går ej.)
174. Так помешкалъ !
Note by Castrén: (drägde sin)
175. Отъ 30 м.
176. 7 камней
177. Двуми стрелили
178. Разсипалъ
179. I stenklippan
180. 2 pilar спустулъ
181. (Hela) stenklippan !
Note by Castrén: (förset i sten)
182. Разсипалъ
183. За шелью
184. Gråt (många gråt) показались
|
Title
Epic poem 8. Page 325

