Epic poem 8. Page 324
133. Mung#Deletion: utaadaAddition
to#Deletion: h piren
134. Mungada äeuvvadaej
135. "Hurkkan amgaen"
136. Njaaƀi aanih
137. Äeđaađa
138. Mungada
139. Puunjaa sanaej
140. Hartta njanda
141. Hatsea #Deletion: ađieƀ'oh
142. Njaaƀi aanih
143. #Deletion: H Oob_tarem
144. Äeđaađa
145. Punja sanaej
146. Seádan gara jieruh
147. Puunja uanaltaeda
148. Tjikeèn gajéah
149. Aanin siu jaale'
150. Tjikiì jaana
151. Jiléah
152. Siden siu yásongana
153. Njaarijud njydeáh
154. Haaradanda myud
155. Tarpùih
156. Ìn sauvvaej
157. Meádo juorkkan Taevùih
|
133. Стрела (его) до пера (зашла)
134. Стрела его перестала !
Note by Castrén: (gick ej längre in)
135. Каковъ ты? !
Note by Castrén: (talar värden)
136. Др. оп.
137. Спустилъ
138. Стрела его
139. Назадъ скочитъ
140. Самаго себя
141. Чуть не попала !
Note by Castrén: När pilen flög
tillbaka, hade den så när nättan (hatsea) träffat (dieb'ah) hom
sjelf)
142. Другой товарища
143. также
144. Спустилъ
145. наз. скоч.
146. S. G. J.
147. назадъ прогонилъ (ихъ)
148. Те ушли
149. Оп. 7 дн.
150. Н. т. м.
151. живутъ
152. ч. 7 д.
153. Отъ 30 менш.
154. Изъ изби
155. вышелъ
156. Съ лукомъ
157.
|
Title
Epic poem 8. Page 324