Epic poem 7. Page 306
439. Tarem siurumbih
440. Jihej kojnimnje
441. Siu jaaleh
442. Tanja siurumbih
443. Njaavì ædaada
444. Njaanda pumna
445. Njaavi æ#Deletion: dadāda
446. Hyvjūmgart'ah
447. Nji #Deletion: oowaAdditionkavuor
448. Njaavi saeusih
449. Njaavi nieh
450. Mungodi
451. Aajingadauna
452. Nji|kaana
453. Muatanda jeesenda
454. Luhuri haajuvuih
455. Jikanda
456. Tjaamna sjuraa
457. Nier_danjaana
458. Opoj jaadna
459. Njuudertaad#Deletion: oaAddition(ng) ìn
460. Sanjudeau äevùih
461. Tjik#Deletion: aèAdditionn
daevùih
462. Ta nuulaado'oh
463. Sanjudeaung ìn
464. Puda mah
|
439.
440.
441.
442. Тутъ б.
443. Другiй спуститъ !
Note by Castrén: (skjuter
444. За товарищемъ
445. Опять другiй спуститъ
446.
447.
448. Den ena var den blinde
449. Den andra hustrun
450. Ихъ стрели
451. На поAddition его тело
452. Не уходять !
Note by Castrén: (gå ej förbi)
453. который держит железо !
Note by Castrén: (pansar)
454. Воротникиъ !
Note by Castrén: (krage) остался
455. на шее
456. потуда окружить !
Note by Castrén: (sätter kragen det omkring
halsen)
457. Впед.
458. Одинъ fotgångare
459. släpar en båge
460. !
Note by Castrén: Sanjudeau (d.ä. gröpta ställen i andan af bågstooken, vid hvka
strången bindes) fanns.
461. Тутъ дошелъ
462. Тамъ остаялись !
Note by Castrén: (sladnade på sma st., då han kom)
463. Sid. In !
Note by Castrén: (namn
464. Онъ гов.
|
Title
Epic poem 7. Page 306