Epic poem 7. Page 301
308. Tanja jilisetih
309. Siu marangaei
310. Noj maesiritem
311. Äedaado'oh
312. Sauvvambouna
313. Paridienje meät'ah
314. Taevùih
315. Paridienje njydéäh
316. Äedaada
317. Mat tahanjido'oh
318. Meád #Deletion: jamjaam=AdditiondaiAdditioneda
. #Deletion: Hurkkasi karasi'eh
. #Deletion: Opojn garaua
319. Kajéah
320. Tjikii jaana
321. Juud buo jileäh
322. Juud buong æyáAdditionsons'
323. Siu barìdienje
324. Jaandon gajéh
325. Taenje hunandoh
326. Jaadong áevùih
327. Tjir(n) ghAdditionaraana
328. Tarem jiléäh
329. Tjirn garaana
330. Tarem jilepjaando'
331. Paevude piinje
332. Mivui t saajuu
|
308. Т. Ж.
309. S. M. !
Note by Castrén: (Subj.
310. !
Note by Castrén: (Obj.
311. отпустили
312. хор.
313. Ко ихъ чуму
314. пошла
315. P. малый
316. (Оленей) спустились !
Note by Castrén: (d.ä. tog till äkta)
317. Шесть сватались
318. Чуми сняли !
Note by Castrén: (d.ä. begåfvo sig bort)
. .
319. Ушли
320. На т. м.
321. 10 год. ж.
322. после
323. 7 P.
324. Въ свою землю пошли
325. Тамъ пусто
326. Ихъ земля была
327. I mörka skogens !
Note by Castrén: (tjir, mörk skog)
böjning
328. Такъ живутъ
329. v.f.
330. такъ
331. Въ темной ночи
332. Сделанные (собраннiе) !
Note by Castrén: församlade kämpar
|
Title
Epic poem 7. Page 301