Epic poem 3B. Page 435

217. Tarem ~äedAdditionliodahanda
218. #Deletion: Meär Niera͑nAddition ~danjaana
219. Harnäs=näAddition auarŋa
220. Uu pahalido~.
221. Jahanaed ~daewui
222. Siu Maro deata
223. Honjumeando~ sier
224. Sinjendũ ~gooni
225. Njo ~gäeunjaakuna̾
226. Puijem beä nienзako
227. Hungomda madowùi
228. Sienjenda neernaa
229. Tanjaa njaambida
230. Siu jaalee~.
231. Tjeu ~ëäsongana
232. Piili kaa
233. Tjindamda mii.
234. Sauwambouna siurŋaa
235. Seär t SjundaenmAdditionda
236. Jinjem wuerdaa
237. ~Äedalej
238. Niedaja myumnje
239. ~Uuwadi ahana
240. Niwùi kanj
241. Niera͑n danjaana
242. Loortsem njalidiewùi
243. Tjikì loortsehed
244. Jilibeäm leäkaptawùi
245. Siu jaan gaewùi
246. Seatanjaangы
217. När han så fördas
218. Framåt
219. Korpen äter ! Note by Castrén: (dödade lik)
220. Tältets stänger ! Note by Castrén: (stodo blott qvar, tältet war afskjutet)
221. Kom närmare
222. #Deletion: Såsom de Maro D
223. Såsom de sofvit ! Note by Castrén: (bl. dödade på sitt släde)
224. Sofva ännu ! Note by Castrén: (ligga döda)
225. Wid dörren något åt sidan
226. (Ligger) P. N.
227. Halsen hade man afskurit
228. Еще гарчитъ.
229. Der håller hand ! Note by Castrén: (s. s. håller den sjuke der, begrafver hom ej ännu)
230.
231. Wid dna tid
232. Dog han alldeles
233. Gör en graf
234. Begrafver wäl.
235. S. S.
236. Lösrycker körremmen ! Note by Castrén: (som var fastbinden)
237. For åter
238. På stora wägen ! Note by Castrén: (som rofvarene banat)
239-241. Icke alltför långt hade de furit framåt.
.
.
242. En kulle hade de gjort bar, afskulat ! Note by Castrén: (bortbetat mossan)
243. Från denna kulle
244. Hade de delat sina renar
245. (Och) furit åt sju håll
246. Åt den #Deletion: högravenstraAddition sidan.

Title

Epic poem 3B. Page 435

Collection