Epic poem 2B. Page 414

56. Sit ~äedaraangum."
57. Nie atsekì juurkkiì' (#Deletion: eè)
58. Teanda jinje#Deletion: m mueda
59. Hanhanda #Deletion: aaaaAdditionmdiì'
60. "Tal#Deletion: leaanjaaAddition jinsil#Deletion: ieéAddition
61. Tjuk#Deletion: aeda=ohadAddition häebat
62. Siu jirii
63. PinjiaaAdditionjuu mindaan
64. Tjii#Deletion: ng ~yäsongana
65. Wajetilem
66. Haaptm goongun
67. Opoj tilehAdditionädanda
68. Siu nja#Deletion: amd#Deletion: aoAdditionda
69. Njamut(è)Addition janáh
70. Uut maalan seärad#Deletion: a
71. Haaptie#Deletion: ng uumnAdditionna
72. Aanin ghAdditionähAdditionenjon
73. Siu jaale mindaan#Deletion: a
74. Haasauam hgAdditionoongun
75. Hanaͨmda nj#Deletion: yyuuAdditionderta
76. Manjá jahAdditionanaana
77. Mue#Deletion: und#Deletion: aada jaanguh
78. Tjikiì jahAddition
79. Sit haanaajeh
80. Tjikiì jahAdditionad (saljaeAdditionmd#Deletion: a.") ! Note by Castrén: saljemd"
81. Nie ~atsekì hajéh
82. Siu jirii
83. Pinjiri(i) äedalii
84. Siu jirii ỳäsongana
56. Dig skukar sig" ! Note by Castrén: (till äkta)
57. Flickan steg upp
58. Tog renens körrem
59. Satte sig på släden
60. ! Note by Castrén: Broden talar: "Hör hit
61. När du far härifrån
62. Sju månader
63. Far du åt en sida
64. Defter
65-66. Finner du V.H.
.
67. Från ett kort horn
68. (Gå) sju horn
69. (Renen är) fredig att fånga
70. Binder vid sista slädens ånda.
71-72. Far #Deletion: tillbaka Gå åter (#Deletion: efter) tillbaka efter renens spår ! Note by Castrén: (det är) åt det håll, hvarifrån renen kommit; renen går tillbaka, hon framåt.
.
73. Då du fur sju dagar
74. Finner du en Samojeden ! Note by Castrén: (han ock hans släde följa sju dagsresor efter renen)
75. Han släpar sin släde ! Note by Castrén: (ty flickan har fångat hans ren coh för den tillbaka)
76. I vårt land
77. Har han intet att göra
78. Från detta ställe
79. Må han föra dig
80. Från detta ställe må han återvända
81. Flickan for bort
82. Sju månader
83. For hon framåt
84. Efter sju månader

Title

Epic poem 2B. Page 414

Collection