Epic poem 2A. Page 180
393. Njaaru puedemda#Deletion
394. Mætar mih
395. Saela Saeuta ađivuomaad
396. Hartaa hunjaari
397. Häebtsikii
398. Hartta aanii
399. Ōbtjiki jaunaanda
400. Puunjaan bpAdditioneada
401. Poon mimbitie
402. Haeu mimbitie
403. Niertanjaa
404. Tjukii jaad
405. Mædon adidsi
406. Mædon njiiju adju
407. Jaanaej taeuvAdditionvasi
408. Mækajun
409. Njiinju adju
410. Jadaej taeuvvasi
411. Opoj niseau
412. Hoondjen darjau
413. Njoorokuuvaedoh
414. Siu na#Deletion: araej
415. Hyvju miiri_tabta
416. Muunga miiri_tabta
417. Harn miiri_taban
418. Waari pudi_seängad
419. Sidéäh njaarvui
420. Äedan_gaajuda
421. Uuvo_daeuna taananaAddition
422. Nii #DeletionudanAddition hgAdditionaani
423. Tjikii jaana
424. Nisemda njamaada
425. Nisemda puengada
|
393. твой брать доехаль
394. чумь сделай
395. Глаза когда покажутся
396. Самъ куда ли
397. уидеть
398. Самь !
Note by Castrén: (Jal. Hapt) он
399. по тоиже земли
400. Воротился
401. Долго ли идетъ
402. Коротко ли идетъ
403. Въ передъ
404. Изь того м.
405. Чуми мои видни были
406. Чуми мои теперь ни видни
407. Близка же пришель
408. Мой чуми
409. не видно
410. Ближе пришелъ
411. Одинои отець
412. Как куропатку
413. Гоньяють (его)
414. Семь Unclear
415. Который скорее доидет !
Note by Castrén: tänker så
416. Стрела ли скорее
417. Я ли скорее иду
418. Ifrån det yttersta stället i pilkogern
419. 2 железныя стрелы
420. Спустились !
Note by Castrén: стрелилъ äedaaguh
421. Далеко
422. Не ушли
423. На т. м.
424. отца схватил
425. отца положили
|
Title
Epic poem 2A. Page 180