The dead old woman

.
(31-1)   
{vot},     irk-i-n     l'E     utaqa:n     l'E-j-bEd-Ek     tuda:.    
so   one-0-ATTR   DP   Utaqan   be-IMPF.PART-N-PRED   earlier  

A long time ago there was a certain Utaqan.

Comment:
Utyxan here stands for Atyl'xan, the son of the shaman Staryj, see Text 23.


.
(31-2)   
tamun     l'EgE     numO-gi     l'E-j     pujde:     [erc'EnEj-gE]    
that   DP   house-3   be-3SG   channel   Erchenej-LOC  
erc'EnEj-gE.    
Erchenej-LOC  

He had a house on the river Erchenej.

Comment:
Erchenej is a small local river.


.
(31-3)   
ta:     modo-jo:n-pE     purk-i-n     l'E-k     purk-i-n     SoromE-k.    
there   sit-SUBN-PL   seven-0-ATTR   be-PRED   seven-0-ATTR   man-PRED  

Seven people lived there.


.
(31-4)   
purk-i-n     SoromE     {srazu}     am-dE-Ni,     irke:-t     {tojko}    
seven-0-ATTR   man   immediately   die-INTR-3PL   one-SS.IMPF   only  
jolo-mu-j.    
back-INCH-3SG  

Seven people died at once, and only one was left.


.
(31-5)   
l'EgE     terikE-lEk     jolo-mu-l.    
DP   old.woman-PRED   back-INCH-AN  

An old woman was left.


.
(31-6)   
ta-N     terikE-gi     jo:l'E-j.    
that-ATTR   old.woman-3   illness-3SG  

That old woman got ill.


.
(31-7)   
{kak     raz}     unuN     Sel'g-e-s',     {to     est'}    
how   time   river   break-PERF-3SG   that   be  
unuN     jarq-a:-j,     ta-N     jarqE-dE-gE     mit-i-n     moN-Ni,    
river   ice-INCH-3SG   that-ATTR   ice-3-DS   we-0-DAT   say-3PL  
{davaj}     moN-Ni     {babuSka}-Nin     qoN-Ni-k.    
let   say-3PL   grandmother-DAT   go-PL-IMP  

Then the river started to freeze. When it had frozen, we were told: "Go to that old woman.


.
(31-8)   
ivan     Sadr'in     o:-k,     o:-k,     tet     kenm-i:-t    
Ivan   Shadrin   be-IMP   be-IMP   you   friend-TR-SS.IMPF  
qon.    
go  

Ivan Shadrin, go with your friend.

Comment:
Ivan Shadrin was a Yukaghir who lived in Nelemnoe.


.
(31-9)   
los'il     ped-i:-tE-mEt     ta:,     jO:-tE-mEt,     qodo     {babuSka}    
fire   burn-TR-FUT-TR.2PL   there   see-FUT-TR.2PL   how   grandmother  
jo:l'E-j,     {moZet}     am-dE-t-i,     tamun     jO:-ji:-Ni-k,     mon-i.    
illness-3SG   maybe   die-INTR-FUT-3SG   that   see-PURP-PL-IMP   say-3SG  

Light the fire there and see if the old woman is ill. Maybe she died there, go and look," they said.


.
(31-10)   
mit     tamun     d'E     ataq-u-d     anil-Ek     mid'-u-l,    
we   that   DP   two-0-ATTR   fish-PRED   take-0-OF.1PL  
min-dEllE     ta:-t     keb-e-s'i:li     ataq-l-o:-t.    
take-SS.PERF   there-ADV.ABL   leave-PERF-1PL   two-0-V-SS.IMPF  

We took two fishes and went, the two of us.


.
(31-11)   
jaqa-i:li,     jaqa-j-lu-kE     los'il     n'ime:-l'El,     los'il     aj    
reach-1PL   reach-PERF-1/2-DS   fire   be.extinguished-EV   fire   also  
pe:dE-t-i.    
burn-TR-TR.1PL  

We arrived. When we arrived, we saw that the fire had gone down, so we lit the fire again


.
(31-12)   
emil=No:t     kude-j,     n'a:dE-mE-bEd-Ek.    
night-TRANS   become-3SG   autumn-TEMP-N-PRED  

The night came. It was in autumn.


.
(31-13)   
ta:-t     d'E     n'a:dE-mE     l'EgE     {poloq}     n'utn'E-j.    
there-ADV.ABL   DP   autumn-TEMP   DP   bed.curtain   stick.out-3SG  

A bed-curtain was there.

Comment:
Poloq 'bed curtain' is a Russian loanword. The bed curtain made of a piece of fabric is a necessary attribute of the traditional Yukaghir bed providing warmth in winter and protection against mosquitoes in summer.


.
(31-14)   
{poloq}     n'utn'E-j,     {nara}-lEk,     ta-N     {nara}-gE     {doska}    
bed.curtain   stick.out-3SG   bed-PRED   that-ATTR   bed-LOC   board  
urun-Ek.    
bed-PRED  

There was a bed-curtain and a plank bed. On the plank bed there was a board.


.
(31-15)   
ta-N     {doska}     urun-gE     SoromE     qod-o:-j.    
that-ATTR   board   bed-LOC   man   lie-RES-3SG  

A person was lying on that wooden bed.


.
(31-16)   
met     mo-d'E,     ke:     jO:-k     ta:.    
I   say-1SG   friend   see-IMP   there  

I said: "Friend, look.


.
(31-17)   
{babuSka}     ju:s'E-n'-i     du,     Ojl'E     du?    
grandmother   breathing-PROPR-3SG   if   no   if  

Is that old woman breathing or not?"


.
(31-18)   
ta:-t     qon-i,     qon-dE-gE     ta:,     Ojl'E,     mon-i,    
there-ADV.ABL   go-3SG   go-3-DS   there   no   say-3SG  
El=mOd-u:,     mon-i,     El'=ju:s'E-n     {nav'erno},     mon-i.    
NEG-hear-INTR   say-3SG   NEG-breathing-PROPR   perhaps   say-3SG  

He went there and said: "No, I can't hear, she is probably not breathing.


.
(31-19)   
am-da:-l'El     du,     mon-i.    
die-INTR-EV   if   say-3SG  

She probably died," he said.


.
(31-20)   
{nu}     [met]     met     mo-d'E,     e:     ugujE    
DP   I   I   say-1SG   INTJ   morning  
laNi-dE     modo-tE-jli.    
to-ADV.DIR   sit-FUT-1PL  

Well, I said: "Eh, we shall sit here till tomorrow."


.
(31-21)   
met     El=lej-di:-jE,     met     tuda:     am-dE-jE     SoromE    
I   NEG-know-TR-1SG   I   earlier   die-INTR-IMPF.PART   man  
El=jO:-jE     n'E-qajin,     El=jO:-jE.    
NEG-see-1SG   NEG-when   NEG-see-1SG  

I didn't know. I had never seen any dead people before.


.
(31-22)   
jO:-j     l'E-dE     {kon'eSno}     El=lej-di:.    
see-IMPF.PART   be-SS.ITER   of.course   NEG-know-TR  

Since I hadn't seen them, I didn't know.

Comment:
In this sentence the Participle is combined with the copula word. This construction is not typical of Yukaghir and was apparently influenced by Russian syntax.


.
(31-23)   
{vot},     d'E     d'E     mon-i     met     kenmE,    
so   DP   DP   say-3SG   I   friend  
c'aj-gElE     lolGE-S-u-m,     {sv'et}     Ojl'E,     l'ejkE-lE     {skovoroda}-gE    
tea-ACC   boil-CAUS-0-TR.3SG   light   no   lamp-INSTR   frying.pan-LOC  
l'E-lEk     SoNdE-gE     ped-i:-Nam     {Zir}-E     l'EgE     anil    
be-PRED   fat-LOC   burn-TR-TR.3PL   fat-INSTR   DP   fish  
poNis'E-lE     l'ejkE-lE.    
fat-INSTR   lamp-INSTR  

Well, my friend boiled the tea. There was no light, so we warmed up the fish fat on the frying pan to make a lamp.

Comment:
L'ejkE from the Russian dialectal l'ejka is a lamp which burns animal or fish fat.


.
(31-24)   
ta-N     l'ejkE-lE     d'E     mon-i,     l'E-k,     mon-i,    
that-ATTR   lamp-INSTR   DP   say-3SG   be-IMP   say-3SG  
c'a:qa:     a:-k,     mon-i.    
frozen.fish   make-IMP   say-3SG  

With the light of the fat lamp he said: "Prepare the frozen fish."

Comment:
C'aqa: or c'aqi: or Russian stroganina is raw frozen white fish which is shaved into small pieces and eaten with salt. Many Yukaghirs consider it the most delicious of all foods.


.
(31-25)   
met     irk-i-d     anil     c'a:qi:,     {Skura}-gi     lon-dE    
I   one-0-ATTR   fish   shave.TR.1SG   skin-3   take.down-TR.1SG  
Sa-n-Ga:r-gi,     {davaj     strogan'i}-lEk     a:-mE     {stol}-gE     {pr'amo}.    
tree-GEN-skin-3   let   frozen.fish-PRED   make-OF.1/2SG   table-LOC   directly  

I shaved one fish, took off its skin right on the table.


.
(31-26)   
ta:-t     emes'kEc'c'i:     ta:-t     a:-lu-kE     emes'kEc'c'i:-n'it     ti-N    
there-ADV.ABL   suddenly   there-ADV.ABL   make-1/2-DS   suddenly-SS.CONN   this-ATTR  
urun     ta:-t     c'iqaG-a-s'.    
bed   there-ADV.ABL   squeak-PERF-3SG  

And suddenly, when I was doing that, that bed started squeaking.


.
(31-27)   
c'iqaG-aj-dE-gE     met     SoromE     {srazu}     menmE-g-e-s',     ta-N    
squeak-PERF-3-DS   I   man   immediately   jump-ITER-PERF-3SG   that-ATTR  
SebedENil'-gE     uk-e-s'.    
door-LOC   go.out-PERF-3SG  

When it started squeaking, my friend jumped up and ran out of the door.


.
(31-28)   
uk-ej-dEllE     met     ta:-t     ta:-t     Or-n'E-jE     jolo-dE-gE,    
go.out-PERF-SS.PERF   I   there-ADV.ABL   there-ADV.ABL   shout-PROPR-1SG   back-3-LOC  
ke:     qa-NidE     qon-d'Ek?    
friend   what-ADV.DIR   go-2SG  

He ran out and I shouted after him: "Friend, where did you go?


.
(31-29)   
kel-u-k.    
come-0-IMP  

Come back."


.
(31-30)   
ta:     jO:,     {babuSka}     eg-e:-l'El,     eg-e:-l'El     tude    
there   see.TR.1SG   grandmother   stand-INCH-EV   stand-INCH-EV   he.GEN  
urun-gEt     eg-e:-l'El,     ta:-t     oG-o:-j     ta:-t.    
bed-ABL   stand-INCH-EV   there-ADV.ABL   stand-RES-3SG   there-ADV.ABL  

I saw: the old woman had got up on her bed.

Comment:
The narrator was illustrating his story with gestures.


.
(31-31)   
nugen-E     ta:-t     amli:-m,     amli:-gi     ta:-t     kude-l'El,    
arm-ACC   there-ADV.ABL   embrace-TR.3SG   embrace-3   there-ADV.ABL   become-EV  
majlE-gi     ta:-t     kude-j.    
hair-3   there-ADV.ABL   become-3SG  

She was embracing something with her hands. Her hair became like this.


.
(31-32)   
{straSnIj}     naGa:.    
scary   very  

It was very frightening.


.
(31-33)   
todi:-gi     bollEqEnE     jelek-u-n     du     qam-u-n     du    
tooth-3   completely   four-0-ATTR   if   how.many-0-ATTR   if  
todi:-k     l'E-l     {tol'ko},     naGa:     lige-jE     terikE-k.    
tooth-PRED   be-SF   only   very   old-IMPF.PART   old.woman-PRED  

She had only four teeth or something, a very old woman.


.
(31-34)   
d'E     met     qod-a:-tE-m?    
DP   I   how-make-FUT-INTER.1SG  

What shall I do?


.
(31-35)   
met     c'oGojE     moj     ta:-t,     met     c'oGojE    
I   knife   hold.TR.1SG   there-ADV.ABL   I   knife  
moj-t     ti:     {stol}-gE     {pr'amo}     oG-o:-jE.    
hold-SS.IMPF   here   table-LOC   directly   stand-RES-1SG  

I was holding a knife and standing next to the table.


.
(31-36)   
ta:-t     ta:-t     oG-o:-jE,     tude     jO:-t     oG-o:-jE.    
there-ADV.ABL   there-ADV.ABL   stand-RES-1SG   he.GEN   see-SS.IMPF   stand-RES-1SG  

I was standing and looking at her.

Comment:
In the second clause the object of a non-finite form is in the Genitive, cf. (23-4).


.
(31-37)   
...     peSSEj,     peSSEj-dEllE     ta:-t     oG-o:-t     {duma}-s'E,    
...   throw.TR.1SG   throw-SS.PERF   there-ADV.ABL   stand-RES-SS.IMPF   think-1SG  
met     qa-NidE     qon-tE-m?    
I   what-ADV.DIR   go-FUT-INTER.1SG  

I threw the knife. Standing there I thought: "Where shall I go?


.
(31-38)   
pudel-u-gudE     uk-ej-tE-j     {l'i},     met     l'E-t-c'E.    
outside-0-ADV.DIR   go.out-PERF-FUT-3SG   if   I   be-FUT-1SG  

Will she go out if I do that?


.
(31-39)   
tude-l     qod-a:-tE-m     met?    
he-NOM   how-make-FUT-INTER.1SG   I  

What shall I do with her?


.
(31-40)   
tude-l     met     {jesl'i}     u:-SE-l-gEnE     met-kElE     lek-tE-m.    
he-NOM   I   if   do-CAUS-1/2-DS.COND   I-ACC   eat-FUT-TR.3SG  

If she touches me, she will eat me."


.
(31-41)   
{vot}.    
so  

So it was.


.
(31-42)   
e:     ta:-t     met     {duma}-s'E,     e:     {k    
INTJ   there-ADV.ABL   I   think-1SG   INTJ   to  
c'ortu},     met     tude-l     am-dE-gE-n,     El=am-dE-gE-n.    
devil   I   he-NOM   die-INTR-HORT-3SG   NEG-die-INTR-HORT-3SG  

I thought: "Eh, to hell with her, whether she is dead or not."


.
(31-43)   
{tol'ko}     ta:-t     oG-o:-j,     ta:-t     oG-o:-dE-gE     tunmu-Nin    
only   there-ADV.ABL   stand-RES-3SG   there-ADV.ABL   stand-RES-3-DS   throut-DAT  
c'olG-aj,     c'olG-aj,     ta:-t     {ist'enka}-Nin     {pr'amo}     c'olG-aj.    
push-PERF.TR.1SG   push-PERF.TR.1SG   there-ADV.ABL   wall-DAT   directly   push-PERF.TR.1SG  

When she was standing like this, I pushed her straight to the wall.


.
(31-44)   
c'olG-aj-dEllE     met     met     c'oGojE     min     ...    
push-PERF-SS.PERF   I   I   knife   take   ...  
uk-e-s'E     SobodENil'-gEn.    
go.out-PERF-1SG   door-PROL  

I pushed her and, took my knife and went to the door.


.
(31-45)   
SobodENil'     joGo-daj,     c'aqadE     uk-ej-dEllE     ...     met-kE    
door   open-PERF.TR.1SG   backwards   go.out-PERF-SS.PERF   ...   I-LOC  
kel-tE-j     c'oGojE-lE     kigi:-t.    
come-FUT-3SG   knife-INSTR   prick-SS.IMPF  

I opened the door and went out backwards. I thought she would come after me after I stabbed her with my knife.


.
(31-46)   
{vot}.    
so  

That's what happened.


.
(31-47)   
ta:-t     Or-n'E-jE,     {t'eper'}     ...     l'E-l,     c'oGos'a:l-Ek    
there-ADV.ABL   shout-PROPR-1SG   now   ...   be-SF   river.bank-PRED  
l'E-l,     ta-N     c'oGos'a:l-gE     ONZ-e-s'E.    
be-SF   that-ATTR   river.bank-LOC   go.down-PERF-1SG  

There was a precipice there. I went down the precipice and shouted.


.
(31-48)   
ke:,     mon-i,     kel-u-k,     qodo     kude-k?    
friend   say-3SG   come-0-IMP   how   become-INTER.2SG  

I said: "Friend, come, what's wrong with you?"

Comment:
The 3SG form moni is here used instead of the 1SG.


.
(31-49)   
l'E-lEk     oG-o:-j.    
be-PRED   stand-RES-3SG  

He was standing there.


.
(31-50)   
l'E-j,     {babuSka}     ed'-i?    
be-3SG   grandmother   live-3SG  

"Did the old woman come back to life?"


.
(31-51)   
{aGa},     mo-d'E,     {babuSka}     ed'-i,     ed'-i,     ed'-i,    
yes   say-1SG   grandmother   live-3SG   live-3SG   live-3SG  
{babuSka}     ed'-i.    
grandmother   live-3SG  

I said: "Eh, she did.


.
(31-52)   
kel-u-k,     kel-u-k.    
come-0-IMP   come-0-IMP  

Come, come."


.
(31-53)   
{nu},     ke:-s',     kel-dE-gE     {babuSka}     qod-o:-j,     [ta:-t]    
DO   come-3SG   come-3-DS   grandmother   lie-RES-3SG   there-ADV.ABL  
ta:-t     qod-o:-j     urun-gE.    
there-ADV.ABL   lie-RES-3SG   bed-LOC  

He came. The old woman was lying on the bed.


.
(31-54)   
{kak}     met     c'olG-aj,     {tak     i}     qod-o:-j.    
how   I   push-PERF.TR.1SG   so   and   lie-RES-3SG  

After I pushed her, she was lying there.


.
(31-55)   
{vot}.    
so  

So it was.


.
(31-56)   
[d'E     mon-i],     d'E     mon-i,     omo-s'     pOn'-i:-gE    
DP   say-3SG   DP   say-3SG   good-IMPF.PART   put-TR-HORT.1PL  
{babuSka}.    
grandmother  

He said: "Let's arrange the old woman decently."


.
(31-57)   
mo-d'E     ...,     noNo:n     mE=Sej-r-e-s'Ek?    
say-1SG   ...   what.for   AFF-escape-NONIT-PERF-2SG  

I said: "What did you escape for?


.
(31-58)   
noNo:n     mE=Sej-r-e-s'Ek?    
what.for   AFF-escape-NONIT-PERF-2SG  

Why did you escape?


.
(31-59)   
am-dE-jE     SoromE     {n'euZel'i}     ti-N     para:     laNi    
die-INTR-IMPF.PART   man   no.way   this-ATTR   time   to  
El=jO:-jEk,     tet     lige-jE     SoromE-k     o:-d'Ek,     El=No:.    
NEG-see-2SG   you   old-IMPF.PART   man-PRED   be-2SG   NEG-be  

Haven't you seen dead people before? You are an old man, aren't you?


.
(31-60)   
met     tite     {molodoj}     o:-d'Ek     qodo,     O:    
I   like   young   be-2SG   how   child  
o:-d'Ek     qodo.    
be-2SG   how  

You are not young like me, are you?


.
(31-61)   
noNo:n     Sej-r-e-s'Ek?    
what.for   escape-NONIT-PERF-2SG  

Why did you escape?"


.
(31-62)   
e:     iN-i:-l'e:-jE-dE.    
INTJ   afraid-TR-INCH-1SG-DP  

"Eh, I got very frightened."


.
(31-63)   
ta:     iN-i:-NidE     qodo     ta:s'ilE     qoron'i:-tE-mEk     {dopust'im}    
there   afraid-TR-SS.COND   how   then   care-FUT-TR.2SG   suppose  
Sa:SEt     am-dE-dE-jnE,     mo-d'E.    
now   die-INTR-3-DS.COND   say-1SG  

I said: "If you are so afraid, how would you bury somebody if he dies?"


.
(31-64)   
El=lej-di:-jE,     mit     El=qoron'i:-t-i:li,     mon-i,     am-dE-t-i,     mit    
NEG-know-TR-1SG   we   NEG-care-FUT-1PL   say-3SG   die-INTR-FUT-3SG   we  
Sej-r-ej-t-i:li,     mon-i.    
escape-NONIT-PERF-FUT-1PL   say-3SG  

He said: "I don't know. We won't bury him, when somebody dies, we'll escape."

Comment:
Traditionally the Yukaghirs placed the dead in the so-called n'ibojE, a wooden platform with a box which stands on 4 or 6 poles, see also (41-17). With the spread of Christianity burials came to be made in the earth.


.
(31-65)   
{vot}.    
so  

That's what happened.


.
(31-66)   
d'E     [{ras}]     {ras}     Ojl'E,     peSSE-s',     nugen-pE-gi    
DP   time   time   no   throw-TR.1PL   arm-PL-3  
noj-pE-gi     ta:-t     pOn'-i:.    
leg-PL-3   there-ADV.ABL   put-TR.1PL  

So, if not, I stopped it. I put her hands and legs together.


.
(31-67)   
joNZo:d'E-lE     Sar-i:.    
blanket-INSTR   press-TR.1PL  

I covered her with the blanket.


.
(31-68)   
Sar-dEllE     tO:n-gi     jO:-lu-kE     {sovs'em}     El=l'E-j,     jarq-a:-j    
press-SS.PERF   that-3   see-1/2-DS   completely   NEG-be-3SG   ice-INCH-IMPF.PART  
Sa:l-Ek.    
tree-PRED  

I covered her and looked at her: she was not alive at all, frozen wood.


.
(31-69)   
...     {davno}     am-da:-l'El.    
...   long.ago   die-INTR-EV  

She had died a long time ago.


.
(31-70)   
d'E     ta:-t-bEn     o:-gE-n,     {do}     ugujE     laNi    
DP   there-ADV.ABL-N   be-HORT-3SG   to   morning   to  
{jel'e     jel'e}     jaqa-i:li.    
hardly   hardly   reach-1PL  

That's how it was. We hardly survived till the morning.


.
(31-71)   
ugujE-l-mE     pOn     medin     pod'orqE-d-i,     Sej-r-e-s'i:li     {pos'olok}-Nin.    
morning-AN-TEMP   it   only   day-INTR-3SG   escape-NONIT-PERF-1PL   village-DAT  

The next day, as soon as the day broke we ran to the village.


.
(31-72)   
Sej-r-ej-dEllE     mo-d'i:li,     {babuSka}     am-dE-j,     mit     {bol'Se}    
escape-NONIT-PERF-SS.PERF   say-1PL   grandmother   die-INTR-3SG   we   more  
El=qon-tE-jli,     je:n     SoromE-pul     qoron'i:-gE-n,     mit     {bol'Se}    
NEG-go-FUT-1PL   other   man-PL   care-HORT-3SG   we   more  
El=qon-tE-jli.    
NEG-go-FUT-1PL  

We arrived and said: "The old woman died, but we won't go there any more. Let the other people bury her, but we won't go any more."


.
(31-73)   
{otkazalis'     i     vs'e}.    
refused   and   all  

We refused and that's all.


.
(31-74)   
{vot},     moskva     laN-dE-t     ataq-u-n     {eksp'ed'icija}-p-lEk     kel-Ni-l.    
so   Moscow   to-ADV.DIR-ADV.ABL   two-0-ATTR   expedition-PL-PRED   come-PL-SF  

Two expeditions came from Moscow.


.
(31-75)   
{eksp'ed'ic'ija}-pul     kel-dEllE     ja:-n     du     iluk-u-n     du    
expedition-PL   come-SS.PERF   three-ATTR   if   four-0-ATTR   if  
SoromE     kel-dEllE     ta-N     {koldun}-gElE     ta-N     l'E-gElE    
man   come-SS.PERF   that-ATTR   witch-ACC   that-ATTR   be-ACC  
terikE-gElE     iNer-tE-Nam.    
old.woman-ACC   hole-TR-TR.3PL  

The expeditions came, three or four people. They were going to dig the old woman out, that witch.


.
(31-76)   
iNer-tE-din     l'E-Na:,     iNer-tE-din     l'E-Ni-dE-gE     SoromE     aNs'i:-Nam.    
hole-TR-SUP   be-TR.3PL   hole-TR-SUP   be-PL-3-DS   man   search-TR.3PL  

They were going to dig her out and looked for people to help them.


.
(31-77)   
met-E-k     mon-u-l,     l'E     {davaj}     ta-N     terikE,    
I-0-PRED   say-0-SF   DP   let   that-ATTR   old.woman  
tet     lej-di:-mEk,     qadungE     qodo?    
you   know-TR-TR.2SG   where   lie  

They said to me: "Do you know where that old woman is lying?"


.
(31-78)   
d'E     met     mo-d'E,     {n'et},     met     El=lej-di:-jE.    
DP   I   say-1SG   no   I   NEG-know-TR-1SG  

I said: "No, I don't know."


.
(31-79)   
tamun-gE     taNn'igE     kin     lej-di:?    
that-LOC   then   who   know-TR  

"Who knows then?"


.
(31-80)   
SoromE-pul     c'umut     moN-Ni,     andr'ej     turpanov     lej-di:.    
man-PL   all   say-3PL   Andrej   Turpanov   know-TR  

All the people said: "Andrej Turpanov knows."

Comment:
Andrej Turpanov was a Yukaghir who lived in Nelemnoe.


.
(31-81)   
{davaj}     tude-l     kOud-ej-gi     nado.    
let   he-NOM   take.away-PERF-3   needed  

"We have to take him with us.


.
(31-82)   
mit     ejmE-S-tE-j,     poNdE     kej-tE-j,     tude-l     qon-tE-j    
we   price-CAUS-FUT-TR.1PL   money   give-FUT-TR.1PL   he-NOM   go-FUT-3SG  
{n'et}?    
on  

We shall pay, we shall give him money, will he go or not?"


.
(31-83)   
{davaj}     tud-i-n     qoN-Ni,     turpanov     l'E-Nin     andr'ej-Nin.    
let   he-0-DAT   go-3PL   Turpanov   be-DAT   Andrej-DAT  

They went to Andrej Turpanov.


.
(31-84)   
qon-dEllE     moN-Ni,     d'E     {d'eduSka}     qon-d'i:li,     ta-N    
go-SS.PERF   say-3PL   DP   grandfather   go-1PL   that-ATTR  
{koldun}     mit-i-n     kiSSE-k.    
witch   we-0-DAT   show-IMP  

They went and said. "Grandfather, let's go, show us that witch.


.
(31-85)   
mit-i-n     nado-No:-j,     mit-i-n     l'E-Nin     ...     nado-No:-j,    
we-0-DAT   needed-V-3SG   we-0-DAT   be-DAT   ...   needed-V-3SG  
tude     l'E-gi     {golova}-gi     min-tE-j,     jo:-gi     min-tE-j.    
he.GEN   be-3   head-3   take-FUT-TR.1PL   head-3   take-FUT-TR.1PL  

We need to take her head.


.
(31-86)   
jo:-gi     min-dEllE     ta-N     kOud-ej-tE-j,     {vot}.    
head-3   take-SS.PERF   that-ATTR   take.away-PERF-FUT-TR.1PL   so  

We shall take it and carry it away."


.
(31-87)   
tamun-gE     tude-l     mon-i,     met-i-n     poNdE     kej-tE-mEt?    
that-LOC   he-NOM   say-3SG   I-0-DAT   money   give-FUT-TR.2PL  

Then he said: "Will you give me money?"


.
(31-88)   
{kon'eSno}     kej-tE-j.    
of.course   give-FUT-TR.1PL  

"Of course we will.


.
(31-89)   
...     qodo     El=kej-t-o:k?    
...   how   NEG-give-FUT-INTER.1PL  

Why wouldn't we?"


.
(31-90)   
{nu}     d'E     qoN-Ni.    
DP   DP   go-3PL  

So they went.


.
(31-91)   
qoN-Ni,     qon-dEllE     mon-i,     andr'ej     mon-i,     ti-N-di:    
go-3PL   go-SS.PERF   say-3SG   Andrej   say-3SG   this-ATTR-here  
qod-o:-l,     mon-i,     d'E     iNer-tE-Ni-k,     mon-i.    
lie-RES-AN   say-3SG   DP   hole-TR-PL-IMP   say-3SG  

On the way Andrej said: "Here is where she is lying, dig her up."


.
(31-92)   
d'E     iNer-tE-Nam     {lopata}-lE.    
DP   hole-TR-TR.3PL   spade-INSTR  

They dug there with the shovel.


.
(31-93)   
iNer-tE-llE     iNer-tE-Na:,     naGa:     {dva     m'etra}-gE     ataq-u-n    
hole-TR-SS.PERF   hole-TR-TR.3PL   very   two   meter-LOC   two-0-ATTR  
{m'etra}-gE     {glub'ina}-gE     jal-o:     qod-o:-j.    
meter-LOC   depth-LOC   last-RES   lie-RES-3SG  

They dug there and she was lying there, two meters down.


.
(31-94)   
{jel'e     jel'e}     ugutEj-Nam.    
hardly   hardly   take.out-TR.3PL  

They had trouble taking her out.


.
(31-95)   
l'EgE     l'E     bude:     pOn'-i:-Nam.    
DP   be   on   put-TR-TR.3PL  

They put her on the ground.


.
(31-96)   
lebe:     bude:     paj-aj-dEllE     {jama}-gEt     pOn'-i:-dEllE     pOn'-i:-dEllE    
earth   on   lift-PERF-SS.PERF   hole-ABL   put-TR-SS.PERF   put-TR-SS.PERF  
moN-Ni,     andr'ej-Nin     moN-Ni,     tet     qon     a-di-NidE,    
say-3PL   Andrej-DAT   say-3PL   you   go   PRON-this-ADV.DIR  
El=jO:-lE-k.    
NEG-see-PROH-2SG  

They took her out of the hole, put her on the ground and said to Andrej: "Don't look, go from here.


.
(31-97)   
El=jO:-lE-k.    
NEG-see-PROH-2SG  

Don't look.


.
(31-98)   
tet     a-di-NidE     {jama}     laNi-n     qon.    
you   PRON-this-ADV.DIR   hole   to-ADV.LAT   go  

Go away from here, from the hole.


.
(31-99)   
{oposl'E}     kel-gE-k.    
later   come-HORT-2SG  

Come later.


.
(31-100)   
mit     c'eme-j-t-i:li,     {znac'it}     ta:s'ilE     tet-u-l     ed-e:-s'-tE,    
we   finish-PERF-FUT-1PL   so   then   you-0-ACC   call-TR-ITER-SS.ITER  
andr'ej     kel-u-k,     mon-tE-jli,     taNn'igE     kel-gE-k.    
Andrej   come-0-IMP   say-FUT-1PL   then   come-HORT-2SG  

When we finish, we will call you, we will say: Andrej, come. Then come."


.
(31-101)   
{nu}     andr'ej     {pokojn'ik}     [{dolgo}]     ju:kE     laNi    
DP   Andrej   deceased   long   far   to  
El=qon,     {sovs'em     r'adom     v     kustaq}     modo-j.    
NEG-go   completely   close   in   bushes   sit-3SG  

Well, the soon to be deceased Andrej didn't go far. He sat nearby in the bushes.


.
(31-102)   
modo-t     jO:-m.    
sit-SS.IMPF   see-TR.3SG  

He sat and looked.


.
(31-103)   
paj-aj-Nam,     l'E-gi     c'oN-NilE,     c'oGojE-lE     c'oN-Nam     ...    
lift-PERF-TR.3PL   be-3   cut-OF.3PL   knife-INSTR   cut-TR.3PL   ...  

They lifted her and cut off her head with the knife.


.
(31-104)   
c'ou-dEllE     [jo:-gElE]     jo:-gElE     pOn'-i:-Nam,     ispi:r     ...    
cut-SS.PERF   head-ACC   head-ACC   put-TR-TR.3PL   spirit   ...  
al'bE-S-Nam.    
pour-CAUS-TR.3PL  

They cut off her head, took it in their hands, and poured spirit over it.


.
(31-105)   
ta:-t     l'E-dE-gE     ...     jodo-Nam,     {bumaga}-lE     jodo-Nam,    
there-ADV.ABL   be-3-DS   ...   turn-TR.3PL   paper-INSTR   turn-TR.3PL  
{Zel'eznyj     jaSik}-kE     pOn'-i:-Nam.    
iron   box-LOC   put-TR-TR.3PL  

Then they wrapped it in paper and put it in an iron box.


.
(31-106)   
{vot}.    
so  

That's what happened.


.
(31-107)   
tude-gElE     bollEqEnE     jo:-dE-jlE     bollEqEnE     {bumaga}-lE     a:-Nam.    
he-ACC   completely   head-3-ACC   completely   paper-INSTR   make-TR.3PL  

They wrapped it completely in paper.


.
(31-108)   
{bumaga}-lE     ta:s'ilE     l'E-lEk     [{mal'en'kij}     juk-o:-d'E     to    
paper-INSTR   then   be-PRED   small   small-V-IMPF.PART   that  
est']     juk-o:-d'E     titi-me:-j     {sib'irka}-lEk     pOn'-i:-NilE,     Ord'E-dE-gE    
be   small-V-IMPF.PART   like-QUAL-IMPF.PART   ?-PRED   put-TR-OF.3PL   middle-3-DS  
Sel'gE-dej-dEllE     {grob}-tE-gE     ta:     irk-i-n     {noZn'ic'I}-k     pOn'-i:-NilE    
break-PERF-SS.PERF   coffin-3-LOC   there   one-0-ATTR   scissors-PRED   put-TR-OF.3PL  
tO:n-gi     [tO:n-dE]     tO:n-dE     lon-dE-llE.    
that-3   that-3   that-3   take.down-TR-SS.PERF  

They made something like a small parcel out of paper, broke it in two, put the scissors in the coffin, and took it out.

Comment:
The meaning of the word s'ib'irka is unknown. The word is not Yukaghir, but is likely to come from a local variety of Russian.


.
(31-109)   
tO:n-dE     lon-dE-Nam,     lon-dE-llE     ta:-t     lon-dE-llE     ta:-t    
that-3   take.down-TR-TR.3PL   take.down-TR-SS.PERF   there-ADV.ABL   take.down-TR-SS.PERF   there-ADV.ABL  
peSSEj-Nam.    
throw-TR.3PL  

They took it out and threw it away.


.
(31-110)   
{vot}.    
so  

That's what happened.


.
(31-111)   
d'E     ta:-t,     andr'ej,     mon-dE,     kel-u-k.    
DP   there-ADV.ABL   Andrej   say-SS.ITER   come-0-IMP  

Then they said: "Andrej, come."


.
(31-112)   
l'E     l'E-Nam,     Sar-Nam     lebe:-dE-jlE     c'umu     {jama}-dE-jlE.    
DP   be-TR.3PL   press-TR.3PL   earth-3-ACC   all   hole-3-ACC  

They buried the body in the earth, in the hole.


.
(31-113)   
Sar-dE-gE     [andr'ej-de:     ke:-s',]     andr'ej     ke:-s',     ta:-t    
press-3-DS   Andrej-DIM   come-3SG   Andrej   come-3SG   there-ADV.ABL  
numO-Nin     keb-ej-Ni     {pos'olok}-Nin.    
house-DAT   leave-PERF-3PL   village-DAT  

Then Andrej came and they went back to the village.


.
(31-114)   
andr'ej     ta-N     l'E-gE     ta-N     pugO-gE     {starIj    
Andrej   that-ATTR   be-LOC   that-ATTR   summer-LOC   Old  
nel'emnoje}-Nin     qon-i     l'E-Nin     joujE     ped-e:-l-Nin     anil    
Nelemnoe-DAT   go-3SG   be-DAT   net   put-TR-AN-DAT   fish  
ik-c'i:-l-Nin     i:-dE-l-Nin.    
catch-ITER-AN-DAT   catch-TR-AN-DAT  

That very summer Andrej went to Old Nelemnoe to put out the nets and to fish.

Comment:
Old Nelemnoe is a Yukaghir settlement abandoned in 1956. It appeared in the 1930s when the Yukaghirs moved to it from another settlement on the mouth of the Rassoxa. Old Nelemnoe is located about 39 kilometers upstream along the Jasachnaja from the modern Nelemnoe. It now serves as a place where hunters and fishermen stay overnight, but is considered dangerous because it is associated with evil spirits, see Text 42.


.
(31-115)   
qon-dEllE     jo:l'-a:-j.    
go-SS.PERF   illness-INCH-3SG  

On the way he got ill.


.
(31-116)   
jo:l'-a:-dEllE     {srazu}     ataql-E-S-tE     l'E-gE     ja:-n     pod'orqE-gE    
illness-INCH-SS.PERF   immediately   two-0-ORD-3   be-LOC   three-ATTR   day-LOC  
ta:     l'E-j,     ti-NidE     kes'i:-Nam     l'E-Nin     {pos'olkE}-Nin,    
there   be-3SG   this-ADV.DIR   bring-TR.3PL   be-DAT   village-DAT  
jalmE     ammEl-gE     am-dE-j.    
three   spend.night-DS   die-INTR-3SG  

Two days after he got ill, he was brought here to the village. He spent three nights here and died.

Comment:
The word jalmE remains uninflected.


.
(31-117)   
{i     vs'o}.    
and   all  

That's the end.

Comment:
Andrej dies because showing sacred places to strangers is a sin.