The singing girl

.
(28-1)   
c'O:l'E-d     omni:     saqanE     {popovka     oqotn'ik}-pE     ej-rE-j-bEn-pE-k.    
ancient-GEN   people   at.time   Popovka   hunter-PL   walk-NONIT-IMPF.PART-N-PL-PRED  

A long time ago some hunters were walking on the Popovka.


.
(28-2)   
ta-N     ej-rE-j-Ni-dE-gE     irk-i-n     pulun-de:-de:     adO:-gi     {oqota}-Nin    
that-ATTR   walk-NONIT-IMPF.PART-PL-3-DS   one-0-ATTR   old.man-DIM-DIM   son-3   hunting-DAT  
keb-e-s'.    
leave-PERF-3SG  

While they were out walking, the son of an old man went hunting.


.
(28-3)   
[ta-N     keb-ej]     ta-N     keb-ej-dE-gE     jO:-j,     jO:-dE-gE    
that-ATTR   leave-PERF   that-ATTR   leave-PERF-3-DS   see-3SG   see-3-DS  
jugul-gE     paj-pE-lEk     modo-l.    
tall.tree-LOC   woman-PL-PRED   sit-SF  

On his way he saw a woman sitting on a tall tree.


.
(28-4)   
lu:s'i:-n     paj-k     modo-l.    
Russian-GEN   woman-PRED   sit-SF  

A Russian woman was sitting there.


.
(28-5)   
ta-N     modo-t     a-di-NidE     {rassoqa}     laNi     jO:-dE    
that-ATTR   sit-SS.IMPF   PRON-this-ADV.DIR   Rassoxa   to   see-SS.ITER  
a-di-NidE     jO:-dE     {rassoqa}     laNi     unmun     laNi    
PRON-this-ADV.DIR   see-SS.ITER   Rassoxa   to   Kolyma   to  
jO:-dE     mE=jaqt-a:-j.    
see-SS.ITER   AFF-song-INCH-3SG  

She was sitting there, looking at the Rassoxa and the Kolyma, and started singing.


.
(28-6)   
ta:-t     nugen-E     mil-l'El-u-m,     ta:-t     jaqtE-t     mE=modo-j.    
there-ADV.ABL   arm-ACC   take-EV-0-TR.3SG   there-ADV.ABL   song-SS.IMPF   AFF-sit-3SG  

She took something with her hand, sat down and sang.


.
(28-7)   
ta:     jaqtE-t     modo-dE-gE     {duma}-s',     qadungE-t     tude    
there   song-SS.IMPF   sit-3-DS   think-3SG   where-ADV.ABL   he.GEN  
SoromE     ej-rE-j-bEd-Ek?    
man   walk-NONIT-IMPF.PART-N-PRED  

When she was sitting and singing, he thought: "How can a person get there?


.
(28-8)   
paj-pE     ej-rE-j-bEd-Ek,     tO:n     mE=qadungE     jaqa-j     tude-l,    
woman-PL   walk-NONIT-IMPF.PART-N-PRED   that   AFF-where   reach-3SG   he-NOM  
{int'er'esno},     d'E     qadungE-t     jaqa-j?    
interesting   DP   where-ADV.ABL   reach-3SG  

This woman is there. It's interesting where she came from.


.
(28-9)   
e:     met     tude-l     m=Et=kud-dE-t.    
INTJ   I   he-NOM   AFF-IR-kill-TR-FUT.TR.1SG  

Well, I will kill her."


.
(28-10)   
eg-e:-j     eks'il'-gE,     eg-e:-dE-gE     {davaj}     aGi-di:-m.    
stand-INCH-3SG   boat-LOC   stand-INCH-3-DS   let   hide-TR-TR.3SG  

He stood up in his boat and started shooting.

Comment:
On eks'il' see (19-6).


.
(28-11)   
uZo:-lE     mid'-u-m,     aGi-di:-m     ta:-t,     qon-i,     qon-i,    
gun-ACC   take-0-TR.3SG   hide-TR-TR.3SG   there-ADV.ABL   go-3SG   go-3SG  
qon-dE-gE     d'E     ta:-t     aji:-m,     aji:-m     {samIj}    
go-3-DS   DP   there-ADV.ABL   shoot-TR.3SG   shoot-TR.3SG   most  
ti:-n     molGE-dE-gE.    
here-ADV.LOC   middle-3-LOC  

He took the gun and shot her right in the middle.

Comment:
When describing this episode, the speaker was making gestures.


.
(28-12)   
jouGE-dE-gE     aji:-m,     ti:-n     uk-e-s',     {srazu}     pOm-rE-S-u-m.    
back-3-LOC   shoot-TR.3SG   here-ADV.LOC   go.out-PERF-3SG   immediately   roll-NONIT-CAUS-0-TR.3SG  

He shot her on her back. The bullet immediately went away from there and made her roll down from the tree.


.
(28-13)   
l'E-gEt     Sa:l-gEt     pOm-rE-S-tE-gE     jO:-m,     Ojl'E,     n'E-leme    
be-ABL   tree-ABL   roll-NONIT-CAUS-3-DS   see-TR.3SG   no   NEG-what  
Ojl'E.    
no  

After he made her roll down from the tree, he saw that there was nothing left.


.
(28-14)   
o:     qa-NidE,     l'E-lEk     {tr'apka}-lEk     qod-o:-l     {tol'ko}.    
INTJ   what-ADV.DIR   be-PRED   rag-PRED   lie-RES-SF   only  

Where did she go? Only a rag remained.

Comment:
The first clause is syntactically incomplete.


.
(28-15)   
SoromE     Ojl'E.    
man   no  

There was no one there.


.
(28-16)   
{n'e}     amun     Ojl'E,     n'E-leme     Ojl'E.    
NEG   bone   no   NEG-what   no  

No bones, there was nothing.


.
(28-17)   
o:     d'E,     l'E     mon-i,     {istarik}     mon-i    
INTJ   DP   DP   say-3SG   old.man   say-3SG  
tude     es'e:-gi.    
he.GEN   father-3  

The old man, his father, said the following.


.
(28-18)   
o:,     mon-i,     {durak     durak}     n'an'-u:-l-bEn     maSl'-O:-k    
INTJ   say-3SG   fool   fool   sin-INTR-AN-N   girl-child-PRED  
aji:-mElE.    
shoot-OF.3SG  

"Oh, fool, you shot the devil girl.

Comment:
On n'an'u:lbEn see (15-52).


.
(28-19)   
{durak}.    
fool  

Fool.


.
(28-20)   
noNo:n     mE=aji:-m,     leme-d-i-n     mE=aji:-m,     Sa:r     leme    
what.for   AFF-shoot-TR.3SG   what-3-0-DAT   AFF-shoot-TR.3SG   something   what  
jO:-mEk,     {durak}.    
see-TR.2SG   fool  

Why did you shoot her? Do you see anything? Fool!


.
(28-21)   
{durak},     am-dE-jo:-mEk.    
fool   die-INTR-HAB-TR.2SG  

You are a fool. Now you may die.


.
(28-22)   
qodo     id'i:     numO-gE     jaqa-j?    
how   now   house-LOC   reach-3SG  

How will he reach home now?"


.
(28-23)   
ti-N-ta-N     SoromE     d'E     jO:-m,     {tol'ko     Sto}    
this-ATTR-that-ATTR   man   DP   see-TR.3SG   only   that  
tude     l'E-Nin     [numO-Nin     e:]     eks'il'-Nin     keb-e-s',    
he.GEN   be-DAT   house-DAT   INTJ   boat-DAT   leave-PERF-3SG  
jolo-GudE     {doloj     srazu}     Sel'g-e-s'.    
back-ADV.DIR   down   immediately   break-PERF-3SG  

That man saw this, went back to his boat and broke down at once.


.
(28-24)   
{davaj}     tude     eks'il'-gE     {[nas'ilu]     nas'ilu}     jaqa-j    
let   he.GEN   boat-LOC   hardly   hardly   reach-3SG  
ta:-t     ...    
there-ADV.ABL   ...  

He had trouble reaching his boat.


.
(28-25)   
jaqa-dEllE     jaqa-dEllE     eks'il'-gE     mad-a:-j,     tude     c'omo:l-gE    
reach-SS.PERF   reach-SS.PERF   boat-LOC   sit-INCH-3SG   he.GEN   will-LOC  
{samo     splaval}     ta:-t     qod-o:-dE-gE     ta:-t.    
self   flaot   there-ADV.ABL   lie-RES-3-DS   there-ADV.ABL  

Then he came to his boat and sat in it. The boat floated by itself when he was lying in it.


.
(28-26)   
eks'il'-gE     d'E     eks'il'-gE     l'E-lEk     almE-lEk     eks'il'-gE.    
boat-LOC   DP   boat-LOC   be-PRED   shaman-PRED   boat-LOC  

There was a shaman on the boat.


.
(28-27)   
d'E     tude-gElE     u:-SE-m.    
DP   he-ACC   do-CAUS-TR.3SG  

He roared.


.
(28-28)   
jalGi-n'E-ri:-m,     jalGi-n'E-ri:-m,     ta:s'ilE,     {nu},     mon-i,     tet    
tambourine-PROPR-APPL-TR.3SG   tambourine-PROPR-APPL-TR.3SG   then   DP   say-3SG   you  
n'an'-u:-l-bEn     maSl'-O:-k     kud-de:-l'El-mEk,     ta-Nin     me:stE-gE     nado    
sin-INTR-AN-N   girl-child-PRED   kill-TR-EV-TR.2SG   that-DAT   place-LOC   needed  
{pam'atn'ik}     pOn'-i:-gi     nado     {Sajtan}.    
statue   put-TR-3   needed   idol  

Then he shamanized and said: "It seems that you killed the devil girl. A statue should be erected in this place, an idol."


.
(28-29)   
{pam'atn'ik     Sajtan     nazIvajut}.    
statue   idol   call  

They call a statue "an idol".


.
(28-30)   
{vot},     tude     me:stE-gEn     tamun     pOn'-i:-gi     nado,    
so   he.GEN   place-PROL   that   put-TR-3   needed  
unmun-gE     pOn'-i:-gi     ege-tE-gi     nado.    
Kolyma-LOC   put-TR-3   stand-TR-3   needed  

"We have to put it by the Kolyma, we have to erect it."


.
(28-31)   
tamun     d'E     tude-l     a:-m     ta-N     {pam'atn'ik}-E-lEk.    
that   DP   he-NOM   make-TR.3SG   that-ATTR   statue-0-PRED  

So he made that statue.


.
(28-32)   
l'E-lE     {topol'a}     qadun     l'EgE     ugurc'Era:-lE     a:-dEllE    
be-INSTR   poplar   which   DP   poplar-INSTR   make-SS.PERF  
SoromE     tite     a:-dEllE     Ord'E-dE-gE     jurgu:-S-u-m,     Sa:l-gE    
man   like   make-SS.PERF   middle-3-LOC   hole-CAUS-0-TR.3SG   tree-LOC  
moS-SE-m,     ti:-nE     [Sa:-n]     Sa:-n     c'u:l-gElE     {StobI}    
put.on-CAUS-TR.3SG   here-ADV.LOC   tree-GEN   tree-GEN   meat-ACC   for  
ta-N     ta-N     l'EgE     ta-N     jO:-dE-dE-gE     ta-N    
that-ATTR   that-ATTR   DP   that-ATTR   see-INTR-3-DS   that-ATTR  
pe:-gE.    
mountain-LOC  

He made it from the poplar tree. He made it look like a man, pierced it in the middle and put it on a tree, so that one could see it on the mountain.


.
(28-33)   
jO:-dE-dE-gE     jO:-dE-dE-gE     a:-m,     tamun-gElE     ta:-t     a:-dEllE    
see-INTR-3-DS   see-INTR-3-DS   make-TR.3SG   that-ACC   there-ADV.ABL   make-SS.PERF  
{bis'er}     aNd'E-n'-i,     [tO:n]     tO:n-pE-gi     c'istE     c'umut    
beeds   eye-PROPR-3SG   that   that-PL-3   completely   all  
l'E-j.    
be-3SG  

He made it eyes out of beads. One could see that it had everything.


.
(28-34)   
SoromE-dE     aNa-pE-gi     aNd'E-p-ki     c'istE     c'umut     c'umut    
man-3   mouth-PL-3   eye-PL-3   completely   all   all  
l'E-j.    
be-3SG  

It had a human mouth and eyes, everything.


.
(28-35)   
unemE-p-ki     c'istE     c'umut     l'E-j.    
ear-PL-3   completely   all   be-3SG  

It had ears, everything.


.
(28-36)   
{vot}.    
so  

That's what happened.


.
(28-37)   
d'E     l'E-gE     unmun-gE     ...     pe:-gE     ege-t-e:-l'El.    
DP   be-LOC   Kolyma-LOC   ...   mountain-LOC   stand-TR-TR-EV  

He put it by the Kolyma on the mountain.


.
(28-38)   
{pr'amo     na     [b'er'eg]     b'er'eg}-kE     oG-o:-j.    
directly   at   riverbank   riverbank-LOC   stand-RES-3SG  

It stands right on the bank.


.
(28-39)   
{b'er'ek}-kE     Sa:l.    
riverbank-LOC   tree  

There was a tree on the bank.


.
(28-40)   
ta-N     larqul-gi     o:Zi:-gElE     tude-l     {von     cel'ikom}    
that-ATTR   root-3   water-ACC   he-NOM   so   wholly  
c'umut     egedE-j.    
all   look.out-3SG  

Its root was raised out of the water.

Comment:
The Accusative o:Zi:gElE is here used instead of the expected Ablative.


.
(28-41)   
{krugom}     l'E-lEk     SOjl-Ek.    
around   be-PRED   stone-PRED  

There were stones all around.


.
(28-42)   
{nu     vs'o     ravno}     El=lon-dE.    
DP   all   same   NEG-take.down-TR  

Well, it didn't fall down anyway.


.
(28-43)   
tamun-gElE     ...     tamun     tamun-gElE     {eksp'edicija}-pE     miN-Nam.    
that-ACC   ...   that   that-ACC   expedition-PL   take-TR.3PL  

The statue was taken away by an expedition.


.
(28-44)   
min-dE-gE     kOud-ej-Nam.    
take-3-DS   take.away-PERF-TR.3PL  

They took it away.


.
(28-45)   
Sa:l     oG-o:-j,     {eto}     l'E-gi     Ojl'E.    
tree   stand-RES-3SG   this   be-3   no  

The tree stands there, but there is no statue.


.
(28-46)   
{i     vs'o}.    
and   all  

That's the end.