Epic poem 10. Page 366

318. Siu jirii
319. Hooinimnje#Deletion: h
320. Äedalìh
321. Hooinda maalan
322. Taevuid
323. Sjundin gaapt
324. Mætan adimeäh
325. Mækando taevuid
326. Tjikii jaana
327. Tiidu äedaa
328. Sjundi haapt
329. Piin darpùi
330. Atseki manaeda
331. "Side atsekih
332. Njana meär
333. Háev#Deletion: ouAdditionidi'eh
334. A#Deletion: amgam gadka_pængudi'eh
335. Maal #Deletion: tooveda touvada
336. Siđđè #Deletion: tamas aromdaambimsi
337. Maaln tjukuu
338. Tjenjuwaam
339. Susuoj atsekìh
340. Pudar niser
341. Tjuonje savua jiruh
342. Nie atsekìh
343. Maedarkkāna njuh
344. Side hattarie
345. Hanjaan tuh ! Note by Castrén: (Hanjaa túh
346. Tanjaangiì
347. Hartta njiideh
348. Ooka jiliviaara
349. Ooka tiivaj
350. Siu jaan
351. Tjaarmadavaj
318. 7 м.
319. По хребту
320. Едутъ
321. На хребта конецъ
322. дошли
323. S.H.-s
324. Чумъ (его) видно
325. Въ ч. дошли
326. На т. м.
327. Олени отпустили
328. S. H.
329. На у. выш.
330. Ребята виделъ (онъ)
331. 2 м.
332. Оч. скорo
333. Уехали вы
334. Чего походите? ! Note by Castrén: hvad förmån I
335. Все приехали (сюд)
336. Васъ я ростилъ
337. Всехъ
338. Я знаю
339. Sus. ats.
340. твой отець
341. R. S. h.
342. H. Fl.
343. Хромому ты дочь
344. 2 серые
345. Какъ придутъ?
346. Тамошные ! Note by Castrén: (Der varande renar)
347. Свои товарищи ! Note by Castrén: (äro kamrater ot. Hatt. U.)
348. Der är er renboskap ! Note by Castrén: (af stort slag)
349. Много оленей
350. На семь частей надобно разделив.Unclear
351. (Ej delad (не разделенъ)) ! Note by Castrén: Tjaarmadam, разделю

Title

Epic poem 10. Page 366

Collection