Epic poem 10. Page 362
198. Muesanaangaeh
199. Njinjikèen #Deletion: haaj hgAdditionaani
200. Au_hartnaandi'eh
201. Ng äedavàen tè'äh"
202. Uadanda waalàk
203. Wuásako äedalej
204. Pudin gaajih
205. Myud mansadaa
206. Tie poongana
207. Side hattarie
208. Jaadngaha
209. Saeuvvatin ghAdditionájes
210. Jiebts paadavùeh
211. TiinsindaAdditionMoađa
212. Side hattariem
213. Jaark#Deletion: nkanAddition
gaajuda
214. Nækalngaajuda
215. Sauvvambouna
216. Pooderngaajuda
217. Tjikeènje mungaa
218. Myud kajeh
219. Saeuvva tjahaa
220. Tjikeèdandi'
221. Äedalaaji'eh
222. Niedamyumnje
223. Janmaadi' jaanguh
224. Saeu #Deletion: nitsier niitsiìr
225. Tooƀaanaandi'eh
|
198. держатъ !
Note by Castrén: (de äro gamla, dåliga, kunna ej
bundas)
199. Не пошли они (олени)
200. Прежде то они
201. Отпущенные олени !
Note by Castrén: (ej hemma vuxna, af andra afstädd gifna i
brudgåfva)
202. Рецие только (это только говорить)
203. Ст. уехалъ
204. Они остались
205. Орижи пошевелились
206. Въ серётке олелей
207. Два серые
208. Идутъ
209. Глаза своя защурили !
Note by Castrén: hänga ned åt ögon, se
ej !
Note by Castrén: (hailaa, зашурили)
210. J.P.
211. tiins кинулъ
212. S.H.
213. поималъ
214. Дернулъ
215. х.
216. Запрег.
217. Тутъ стоятъ
218. Орижъ ушелъ
219. За глазами
220. Оттулъ они
221. Ехали
222. По дороги
223. Смирности (у оленей) нету
224. Глаза не глядять !
Note by Castrén: (Man kan ej se för sig)
225. Копитами !
Note by Castrén: (med klöfvarne
|
Title
Epic poem 10. Page 362