Epic poem 7. Page 298

232. Manj jiheram
233. Jile#Deletion: mianbeänAddition jaamban
234. Seanakoosi jiheram
235. Sænakoosi jiheraabnäd
236. Amgam sæd#Deletion: aoAdditionraan?
237. Paridienje nooim
238. Maes#Deletion: ieAdditionr#Deletion: ieAdditiont#Deletion: emsi'Addition
239. Nja#Deletion: andang_ìll
240. Njaambou #Deletion: tallìhtaliiAddition
241. Noojer tall#Deletion: ihiAddition
242. Jaada_so#Deletion: omadanda
243. Tjukiì jahAdditionad
244. Háebtsejitar
245. Maesr#Deletion: ite no#Deletion: oi
246. Puda mah:
247. Hurkkam garoam
248. Harna #Deletion: muesatadmmuetsian
249. N#Deletion: ooim saedangum
250. UdaseädanAddition Ng)Uda_seäAdditiond#Deletion: ohanAddition
251. Muets#Deletion: oiAddition#Deletion: doh do'ah
. #Deletion: Saedaranvuan
252. Piiriptjeh
253. ! Note by Castrén: Gen. Pl. med suff. Piisutam#Deletion: uiyuAddition
254. Udamda ædaraa
255. Noim nækalŋah
256. Haasaua noj
257. #Deletion: SdujeSideAddition joonuridsi
232. Я не знаю
233. I allt mitt lif
234. v.f.
235.
236. hd syr du?
237. Черное сукно
238. съ кистями
239. Подъ товаришемъ ! Note by Castrén: (положил подле тов.)
240. Вотъ ! Note by Castrén: (se der,на) тoварищу (тебе)
241. сукно вотъ
242. (Что пришла) За приходъ ! Note by Castrén: (för det du kom och besökt mig)
243. Отъ т. м.
244. Derföre att du var hos mig (заходу)
245. (вотъ тебе) ! Note by Castrén: kläde med lister
246.
247. Какое хочу
248. Самъ держатъ
249. Сукно сошъю
250. Безрукому ! Note by Castrén: (en händlös, den som ej kan sy, den blinde)
251. Держатъ дай ! Note by Castrén: (hon behöfver sjelf intet, men begår åt sin broder)
.
252. Девка
253. Из кровли ! Note by Castrén: (stället i släden under renhuden) Píslädtäcke, G. Piìs
254. Руку спустила
255. Сукно выдернула ! Note by Castrén: i.e. по самоедину
256. Самоедина сукно
257. En malitsa, ! Note by Castrén: der af med två klädesrimsor af olika färg i alla förmen och i ställen joonoor

Title

Epic poem 7. Page 298

Collection