Epic poem 2B. Page 420

227. Tjikiì#Deletion: n ! Note by Castrén: Tjikied#Deletion: k~Additionoijaana
228. Aanin siu jur mea#Deletion: h
229. Jaavuo laptah#Deletion: ìhыAddition
230. Siu jur meäd
231. Ta(n) ~daevùih
232. Jieru=ndiAdditiontaandaUnderlined by CastrénuAddition meäkana
233. Siejen ~gäAdditioneuhana
234. NieneAdditiontsiji t sauk'
235. OonahaAdditionl_mùi#Deletion: d'
236. Njaaƀi sieje#Deletion: h ~gäeuhana
237. Nie t saava' ! Note by Castrén: sauvva' (sauwa')
238. OonahaAdditionlmùid
239. Si#DeletionvuAdditionnaei jeese'äh
240. Meätan djuu
241. Paeidjukuni njohAdditionona.
242. Ta#Deletion: ã lèaptari#Deletion: eh.
243. Hunjaangiì jaabelmùieAdditiond
244. Tanj#Deletion: eaAddition jiderŋa'
245. Tj#Deletion: yyuuAdditionnje ~äevùi#Deletion: h
246. Njaa(vii) häeuhađ
247. Paangadioda waäsakoh
248. Njaavii häeuhad
249. Naaraei jieruh
250. Paangadioda w#Deletion: aäsakoh
251. Puda mah:
252. "Side jaang aarkká#Deletion: asi ! Note by Castrén: aarkkaad~äes
253. Oobt(an) ~taevuini'#Deletion: eh
254. Hywe#Deletion: ä sid#Deletion: ani'#Deletion: eh
255. Ha#Deletion: dlAdditionkapæeaAdditionnguù?"
227. Derifrån ! Note by Castrén: то, оттутъ på berget ! Note by Castrén: (на горы) d.ä. ifrån åt andra sidan på berget
228. Åter 700 tält
229. På #Deletion: ber hafvens lågland ! Note by Castrén: (laptahiì, af lapta; lågantad). nb. L-hii (jaana)
230. 700 tält
231. Dit kom han
232. I husbondens tält
233. Wid väggen
234. Äro Samojeders soviker
235. Radade (ställda) i hög ! Note by Castrén: (Ooni, hög, куча.)
236. På andra väggsidan
237. äro qvinnoes mössor
238. Ställde i hög ! Note by Castrén: (det bet. att här var gästabud-bröllop)
239. S. J.
240. Gick in i tältet
241. På vedklasbarne vid dörren
242. (Der sitta) ! Note by Castrén: Der satte han sig ! Note by Castrén: pyllyllahän (de sitts stödda mot knäna) på Sam. vis
243. Några voro druckna
244. Der dricka de
245. Det var bröllop
246. På FrånAddition ena sidan
247. Pang. Gubben ! Note by Castrén: - namn (Paangah, ett bräde, hvarå köttet huggest; Paangadiodah, den som hugges kött på paangah.)
248. På andra sidan
249. Naaraej husbonden ! Note by Castrén: namn (Naaraj, den som bär en savik gjord af renhuden slagtade om våren, d.ä. dåliga hud)
250. Pang. Gubben
251. Han talar
252. Wi två jordens starka
253. Wi hafva kommit tillsamman
254-255. Hwem kan göraUnderlined by Castrén något åt oss ! Note by Castrén: (Amgam hadkapeagun, что делаешь)
.

Title

Epic poem 2B. Page 420

Collection