Epic poem 2A. Page 174

213. Njaavi meäk'ah taevùih
214. Wuarii meät
215. Aanin pAdditionbeäida
216. Paeudie piinje
217. Maal matorjieda
218. Tjikiijaadanda
219. Aanii siurvùih
220. Hartta meä#Deletion: dkAdditionanda
221. Aanin taevuih
222. Jiesi|nj#Deletion: eihAddition seädata
223. #Deletion: TjikiiTjaau==Additionnjaangah
224. "Niemar niensáh
225. Jiesi|njiih seädota
226. #Deletion: LiìrihLèäri'h
227. TjauuAddition|njaansanaej
228. Mokodaaanda sin
229. Paaliìna madaada
230. Wajetile haapt
231. Njounaanda bpAdditioneätdAdditionah
232. Punjaa(n) samaraaptaada
233. Siimnjaanda peädah
234. Punjaa saamaraaptaada
235. Sieindje häes
236. Mokodaanda siinje
237. Paaliìnaanda madaada
238. Aanin gajeh
239. Harta tjii(t)seäbun
240. Nie atsekiì
241. Jaun|gaeuuna
242. Häejeh|häeijeh
243. Nie atsekii
213. Въ другие чуми дошли
214. Краиной чумъ
215. Оп. сталъ ! Note by Castrén: (рубить)
216. Въ т. ночи
217. Всехъ вырубилъ
218. Изъ т. м.
219. Оп. побежалъ
220. Въ свои чумъ ! Note by Castrén: (der han först var)
221. Оп. дошелъ
222. Железной поясъ съ лицами
223. Подверхъ ! Note by Castrén: (upp) сталъ
224. Спишь плотно ! Note by Castrén: (Han skriker högt)
225.
226. изпугался
227. Подъ верхъ скочилъ
228. Till mokodana-hålet ! Note by Castrén: (mokodah, skorsten ins S. tält)
229. Саблю пересечъ ! Note by Castrén: (его) den som hoppade upp, blef dödad
230.
231. Ко дверямъ сталъ
232. Назадъ бросился
233. Till vaggan mot dörren spring
234. Н. бр.
235. Сердце его ушло ! Note by Castrén: (изпугался)
236. I. M. hålet
237. Саблю перес. его
238. Оп. ушелъ
239. Сам селъ на seäbuj сани
240. ! Note by Castrén: Han talar: Девка
241. Подле море
242. Поди
243. Девка

Title

Epic poem 2A. Page 174

Collection