Epic poem 1A. Page 165
481. Nūlaada
482. Siesita jiesinje
483. Jundarŋa
484. Hurkkada#Deletion: a
485. Manj jiheraam
486. Anijauna jaadarŋamsi
487. Njaamda moorah
488. Jaana haaji|njau jaanguh
489. NaroiAdditionjaana haajé|juu jaanguh
490. Jaangoopta | #Deletion: jahaandejaandeAddition haani
491. Jaadveaad njyydeah haanad
492. Sauamborjiuna
493. Nien aamtaad
494. Meertsekoori
495. Muunm paerngajeh
496. Side jangoorah
497. Äädale#Deletion: ei jaantajied
498. Jaadveaad njyydeäh
499. Njaandah pumna
500. Äedalä(ej)
501. Seäsite jiesinje
502. Myijumaand#Deletion: ehaAddition
503. Sier | myuselj#DeletioniiAddition
504. JeanghAdditionoini#Deletion: ehnje
505. Nieuhee(ii) mædaoAdditionda
506. Njaar mætáh
507. Sinindoh
508. Padlìh
509. Nieuhii halmer
|
481. Устоялся
482. Sies. Jies.
483. Спроситъ
484. "Каково то?" !
Note by Castrén: Huru lefver
7.
485. я не#Deletion: т знаю
486. #Deletion: На по другои инойAddition
калъAddition стороне я.
487. N. M.
488. На (томъ) земли никого не оставилъ
489. Въ темномъ лесе никого не оставилъ
490. !
Note by Castrén: derf. talar: когда
тамъ никого нету, въ свою землю поди
491. För med dig den minste Jaado
492. Н. ХорoленкоUnclear
493. Женку посади
494. Ветерокъ
495. шумъ положи !
Note by Castrén: Ställ så, att hon endast hör vodrets ljud (ej behöfver arbeta
496. 2 мам.
497. На свою землю направился
498.
499. За товарищамъ
500. поехалъ
501. S. S.
502. Какъ шилъ на преждное место
503. идутъ
504. На земли хребт
505. Въ прежднiе чумы
506. Три чума
507. по преждному
508. Стоятъ
509. Прежднои покоиник
|
Title
Epic poem 1A. Page 165