Strödda ethnographiska anteckningar. 018
Title
Description
Talman |
|
Matchmaker |
Serempeälen eh dáeuedamda |
чтобы на поль зиму было бы |
Let there be for half winter |
Jurtjaada njeieh |
чтобы масло было? |
Let there be butter |
Fadren |
|
Father: |
Niseädamaa |
|
Father says: |
Seängu ooka eengudaah |
много ли будетъ масло?
|
How much will there be? |
Talman |
|
Matchmaker: |
Jiriimbir aeieh |
что на мeсацъ хватило (поль пуда) |
For one month |
Paniidin danjeieh |
чтобы платье было |
Let there be clothes |
Fadren |
|
Father |
Seänjook aenjuudaah |
много тр. |
How much will it be? |
Talman: |
|
Matchmaker: |
Njae|bon daeuudandah |
на другой годъ чтобы стало |
to another year to be |
Fadren samtycker och
i detta fall
förer talmanSee also [Obs].
bruden och gåvorna, sedan talmannen bl[ir]. välfägnad. Fadren, moder och den hela fami- ljen åtfölja bruden, och gästa hos svärsonen ett dygn. (Dottern rådfrågas öfver af fadren, om hon vill taga den ifrågaw[arande]. personen). Ingen kärlekshandel äger vanligt- vis rum emellan brudgumen och bruden. |
If the father agrees the matchmaker brings the bride and the gifts, after which he gets well fed. The father, mother, and the whole family accompany the bride and visit the son-in-law for one day. (The father asks his daughter whether she wants to marry the person in question.) No love affair usually takes place between the groom and the bride. |