Genesis. Page 546
Iоаннъ Гадъ
8. Niвы̄ ò хартà ǽхe, ϵ гáъсы̄ртапнада ǽхе émнæ
9. Евы̄ нϵнϵсæда ǽхe, хuнæгы ǽhe далы хuсовèi хuверímъ,
тиртámǽNдéрă.
10. Mевы̄ ǽндеръ ганà, дáдъ ǽндеръТiкеmbòi mè meвámъ, ϵ ǽндеръ
Сirè нí тúмдъ
11. То éeта NǽNвъ, ϵ éeтa Сiтè Unclear
12. Да тiкě, хuNæты̄ mé Сiтè, пuN-радă, NémraNда, mià mæNmъ
mi-гась Núвъ Nю́сь
13. ХuNæгы̄ NiNì хémъ гадъ, аǽ хар-вапzò ртáдъ, савǽmmeта
харвап-zò ртáдъ, ϵ Númъ гадъ сóeвы
14. Дáдъ Вáда аǽсъ хаè: дáдъ héa-NæNaNà, длагодáтæ, дáдъ
Nϵnϵcemma паNта, дáдъ maнϵ maнáUnclearнаmda,
PNMъUnclear, хuNzeръ опyмтенzaUnclear
|
8. Не самъ онъ быль светъ, но былъ посланъ, чтобы заеведетельствовать
о свете
9. Быль светъ истинный, которой правницаетъ всякаго человека,
приходящаго въ миръ.
10. Былъ въ мире, и миръ Имъ получилъ бытье, но миръ Его не
позналъ.
11. Пришелъ къ своимъ, но свои не приняли
12. А темъ, которые приняли Его, верующиль во имя Его, даль власть
саделываться чадами Божiими
13. Которые не отъ кровы, ни отъ хотенiя плоти ни отъ хотенiя мужа, ни
отъ Бога родились.
14. И слово стало плотiю: и обитало съ ними, полное благодами и
истины; и Мы видели славу Его, славу, какъ единородного отъ Отца.
|
Title
Genesis. Page 546