Epic poem 7. Page 311

565. Paridienje njuh
566. Pude mah
567. Hartta jaanda
568. Hajeda
569. Tađ hartta
570. Sauvvambouna
571. Jilinjooda'
572. Hunsier khAdditionadari
573. Tjikiim jau
574. Hariesomaadan
575. Njim sauvvam
576. #Deletion: æ Áenguh
577. Tjikiì jaad
578. Paridienje njuh
579. Tja'un taraada
580. Juukad jagnjeh
581. Jirii
582. Pinje mingah
583. Tarem minAdditiondjaanda
584. Waarii t sanjej
585. Siditanjaamnja
586. Haajurngah
587. Jiejeraha tjirih
588. NjimnjehUnclear mingah
589. Tanjaanaanda
590. Jun jaha#Deletion: mnAddition garaana
591. Siu jur meäh
592. Jierutaanda meákana
593. Ìn madarama
594. Seär maalli #Deletion: mal-meäAddition raha mallimeärahaAddition
595. Seäbu puijeaa
596. Haamùih
565. P.N.
566.
567. Въ свою землю
568. Подите
569. Теперь вы
570. ладно
571. живете
572. När jag en gång
573. Ту землю
574. Окружу / ворочусь
575-576. Не буду добръ ! Note by Castrén: (om i g lefver väl tills)
.
577.
578.
579. Подъ верхъ уперся ! Note by Castrén: (stödde sig under koiden)
580. более (jangah) 10 годовъ
581.
582. Впередъ (тамъ) идетъ
583. такъ идетъ
584. До краинихъ елниковъ ! Note by Castrén: Till den närmaste granskogen
585. По обемъ сторонамъ ! Note by Castrén: (njah 1)роть 2) сторона
586. оставаиется ! Note by Castrén: (лес, skogen blir efter)
587. En mörk skog, lik en vägg
588. По верху идетъ ! Note by Castrén: (gör öfver dem)
589. Der
590. I en stilla ! Note by Castrén: (sakta flytande ? jun) böjning
591. 700 ч.
592. У хозяина въ чуме
593. Лукъ пересчанъ ! Note by Castrén: (fördrad, krosads
594. какъ лёдъ сломленъUnclear
595. Till seäbu головкамъ (носу)
596. ушелъ ! Note by Castrén: (från böjning)

Title

Epic poem 7. Page 311

Collection