Epic poem 7. Page 311
|
565. Paridienje njuh
566. Pude mah
567. Hartta jaanda
568. Hajeda
569. Tađ hartta
570. Sauvvambouna
571. Jilinjooda'
572. Hunsier khAdditionadari
573. Tjikiim jau
574. Hariesomaadan
575. Njim sauvvam
576. #Deletion: æ Áenguh
577. Tjikiì jaad
578. Paridienje njuh
579. Tja'un taraada
580. Juukad jagnjeh
581. Jirii
582. Pinje mingah
583. Tarem minAdditiondjaanda
584. Waarii t sanjej
585. Siditanjaamnja
586. Haajurngah
587. Jiejeraha tjirih
588. NjimnjehUnclear mingah
589. Tanjaanaanda
590. Jun jaha#Deletion: mnAddition
garaana
591. Siu jur meäh
592. Jierutaanda meákana
593. Ìn madarama
594. Seär maalli #Deletion: mal-meäAddition raha mallimeärahaAddition
595. Seäbu puijeaa
596. Haamùih
|
565. P.N.
566.
567. Въ свою землю
568. Подите
569. Теперь вы
570. ладно
571. живете
572. När jag en gång
573. Ту землю
574. Окружу / ворочусь
575-576. Не буду добръ !
Note by Castrén: (om i g lefver väl tills)
.
577.
578.
579. Подъ верхъ уперся !
Note by Castrén: (stödde sig under
koiden)
580. более (jangah) 10 годовъ
581.
582. Впередъ (тамъ) идетъ
583. такъ идетъ
584. До краинихъ елниковъ !
Note by Castrén: Till den närmaste granskogen
585. По обемъ сторонамъ !
Note by Castrén: (njah 1)роть 2)
сторона
586. оставаиется !
Note by Castrén: (лес, skogen blir efter)
587. En mörk skog, lik en vägg
588. По верху идетъ !
Note by Castrén: (gör öfver dem)
589. Der
590. I en stilla !
Note by Castrén: (sakta flytande ? jun) böjning
591. 700 ч.
592. У хозяина въ чуме
593. Лукъ пересчанъ !
Note by Castrén: (fördrad, krosads
594. какъ лёдъ сломленъUnclear
595. Till seäbu головкамъ (носу)
596. ушелъ !
Note by Castrén: (från böjning)
|
Title
Epic poem 7. Page 311

