Epic poem 1C. Page 445
130. Njabi häeuhana
131. Wäsako puhutjeä, !
Note by Castrén: gubbe och gumma
132. Tamna ~opoj piriibtjeä
133. Poon wa#Deletion: alakadū
134. Puhutjeä mowa:
135. "Piribtjeä!
136. Waau ljilji-Additionhäbta'!
137. Janaei jā'had
138. Tūrta njii ~aa~aAddition!
139. (Piriibjeä)
140. Wau ljihäbtaa !
Note by Castrén: En antydning, att den ankommande blir flickans tillkommande man.
141. (Sieseta jeese-nji)
142. ~Auwarngaa
143. Hoonalji'
144. Tjekыы jahananda
145. Si'u jalje hoonыыыAddition
146. Piinjaana ~atjekы' (#Deletion: ma)
147. Mamonodū (ma', lahana')
148. "Njinjedewa' too
149. Pānehыы njydeiAdditionä
150. MeakanaAdditionTjekыыnja =njaana Тутъ siengaaUnderlined by Castrén
151. Piriibtjem hanaada"
152. Sieseta Jeese-nji (mowā:)
153. "Teätū njǐb#Deletion: tjsAdditionunuu ta' !
Note by Castrén: Lensus: En man (svåger) hade legal öfver hatten i tältet (der äfven S. J. låg och bortlofvat flickan (som bäddat sänga). Rofvaren var af den fiendtl. Panhы-ätten, besl. med den gumm styfmodren.)
|
Title
Epic poem 1C. Page 445